Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Ní Ruì Xuán (1702 – 1731) :
En entendant les grenouilles

   entendant                 Verte d’herbes, l’eau            bassin s’étale                              jour,   Brekekekex coax                                                 ne      se                                  corvées                                                                                

En                                                 limpide du                                    terme du       «                 coax               de la tranquillité.                             aux        d’impôts,                                                        échappent   l’emprise               

             les grenouilles                                                 généreuse, Jusqu’au                                       » est l’appel                     Personne    peut    dérober     levées           aux         successives, Seules les vertes grenouilles           à           des officiels.

聞蛙

Wén



草綠清池水面寬
Căo

qīng
chí
shuĭ
miàn
kuān
終朝閣閣叫平安
Zhōng
zhāo


jiào
píng
ān
無人能脫征賦累

rén
néng
tuō
zhēng

lĕi
只有青蛙不屬官
Zhĭ
yŏu
qīng


shŭ
guān

倪瑞璇



Ruì

Xuán

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard