Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Huáng Tíng Jiān (1045 – 1105) :
Sur l’air d’« Une fleur de magnolia » (mélodie sur quatre tons)

Après m’être           ma        à        -  -Pouvoir,                journée                           à          un banquet.        -              -  -Valeureux).                     Vapeurs-          verdoie           herbe,           haut-              Cocotte-de-Tante,             assez             et              partager ma mission d’administrer fleuves    monts,    quelque               ces           partager                                           comme                                               maître                    aujourd’hui invité.                     l’essentiel des         aiguisera     regard Pour saisir ce     répondra                      la       de            -       

             libéré                Détenir-  -              passé une                   circonscription                        (Compte-      pour Guo-le-                la                     -Montantes         le                      le     -plateau de la        -  -       il y a bien          pinceaux                                                                     Et         peu      tous                        le noir              Sur            monts       autrefois en        l’espace est                                je suis                     Qui                                 détails                                     que                    des remous    roche       Nouvelle-       

                    de    charge          -le-         j’ai                   en pleine                   préparer                    -rendu         -  -            Sur    terrasse des        -                     blé en        Devant        -                     -  -                         de             d’encre Pour                                           et                       avec          Messieurs                  et le blanc.     fleuves et                          nuages              d’azur, Hier        de maison,                                 distingue ainsi                                   son                                    au milieu                        la         -Mariée.

木蘭花令



lán

huā

lìng
當塗解印後一日
Dāng

jiĕ
yìn
hòu


郡中置酒
Jūn
zhōng
zhì
ji
呈郭功甫
Chéng
Guō
Gōng

凌歊臺上青青麥
Líng
Xiāo
Tái
shàng
qīng
qīng
mài
姑孰堂前餘翰墨

Shú
táng
qián

hàn

暫分一印管江山
Zhàn
fēn

yìn
guăn
jiāng
shān
稍為諸公分皂白
Shāo
wèi
zhū
gōng
fēn
zào
bái
江山依舊雲空碧
Jiāng
shān

jiù
yún
kōng

昨日主人今日客
Zuó

zhŭ
rén
jīn


誰分賓主強惺惺
Shuí
fēn
bīn
zhŭ
qiáng
xīng
xīng
問取磯頭新婦石
Wèn


tóu
xīn

shí
黃庭堅

Huáng

Tíng

Jiān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin