Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Liŭ Yŏng (987 ? – 1053 ?) :
Sur l’air d’« Un voyage de jeunesse »

    l’air     Un                    »                              antique mon                                                             siffleuses. Soleil             delà                d’automne par           plaine,           heurte     Quatre Cieux le             nuages          repartis ne                     sillage,                    les         d’avant                  le plaisir                     vin             un                           fut     ainsi      les                

                 voyage de jeunesse               Paix sur    voie             cheval           D’en haut des saules               cigales                    du soir          les                          dessus la                                                      Les        une                           traînée ni             s’en sont           moments         ?    libertinage            s’est      rare,        les            souffle dispersa,             pas                années         

Sur       d’«                         Vers Longue-         la                         flanôche,                      chahutent les                                    par          îles, Vent                                 Le regard        des                 rideau.                fois             laissent                     Où           allés                       Du                              fait       Du         adeptes                      Il n’en               dans            passées.

少年遊

Shăo

nián

yóu

長安古道馬遲遲
Cháng
ān

dào

chí
chí
高柳亂蟬嘶
Gāo
liŭ
luàn
chán

夕陽島外

yáng
dăo
wài
秋風原上
Qiū
fēng
yuán
shàng
目斷四天垂

duàn

tiān
chuí
歸雲一去無蹤迹
Guī
yún



zōng

何處是前期

chù
shì
qián

狎興生疏
Xiá
xìng
shēng
shū
酒徒蕭索
Jiŭ

xiāo
suŏ
不似去年時



nián
shí

柳永

Liŭ

Yŏng

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard