Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Wáng Yùn (1227 -1304) :
Sur la tonalité de Yué – Sur les airs de « Le rouge d’un petit pêcher »

            cueilleuses    lotus          le            d’automne, Les vagues                                                           à    paysage personne ne                                s’y          Sur                           sourire                printemps    visage. Rivières                                              ce n’est pas     pays,               l’année où     retournerai  

         de                                  brouillard                       apaisées comme des                             abord face                                                      on                  l’embarcation        tout            la       du                                           sont                       enfin              mon       Quand                                     

Des voix                de       derrière                                                        chaînes tendues. Au premier              ce                     s’échapperait, En compagnie        attarde,                   peinte              et    brise              au                  et collines      vraiment belles, Mais                                    viendra            j’y             ?

越調 - 小桃紅

Yuè

diào



Xiăo

táo

hóng
採蓮人語隔秋煙
Căi
lián
rén


qiū
yān
波靜如橫練

jìng

héng
liàn
入手風光莫流轉

shŏu
fēng
guāng

liú
zhuăn
共留連
Gòng
liú
lián
畫船一笑春風面
Huà
chuán

xiào
chūn
fēng
miàn
江山信美
Jiāng
shān
xìn
mĕi
終非吾土
Zhōng
fēi


何日是歸年


shì
guī
nián
王惲

Wáng

Yùn

Afficher le pinyin Masquer le pinyin