Poésie chinoise - Yuán Hóng Dào (1568 – 1610) : La terrasse du Bouddha de Sagesse - (paysage, belvédère, fantaisie)

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuán Hóng Dào (1568 – 1610) :
La terrasse du Bouddha de Sagesse

            du Bouddha de                          dix mille pieds sont               de rouille,           de sa         aurait            sol de          de                                      la                                                    célestes, en          d’aurore,                        de           Ciel a         les                                                           Le                                   Bigarré ont élevé                                         d’eau                        de                          demi-          d’eau                                        hauteurs        se          au           dix                                 a                  le             

La terrasse               Sagesse Les          sur                      teintés                   L’automne       fenêtre        aspergé le                    nuées rouges.        pic en             fée     arrivée    chevauchant    canne, En habits              ceinture                        les                           dépêché                des esprits      jauger     bassines des mers,    Tranchant Festonné et    Saillant                   cette pierre à aiguiser.       lentille       gonflée        la cité            des-Rives,                            se               des Neuf Fleuves. Les          d’azur    dressent           en                       pupille verte                              d’or.

                                      hibiscus                                  comme                                                              lambeaux                  Sur le        chignon,        est         en             sa                                                  elle enneige     monts    neige. Le                    serviteurs             pour        les                                             le                                                     D’une                        surgit            l’Adret-           D’une      cuillerée          déverse l’eau                                                      dessus        mille étages, Une                 négligé d’ouvrir    cachet      

文殊台

Wén

Shū

tái

芙蓉萬尺花如鐵

róng
wàn
chĭ
huā

tiĕ
秋窗盡灑紅霞屑
Qiū
chuāng
jìn

hóng
xiá
xiě
螺頂仙人騎杖來
Luó
dĭng
xiān
rén

zhàng
lái
天衣曉帶雪山雪
Tiān

xiăo
dài
xuĕ
shān
xuĕ
帝遣神丁量海洗

qiăn
shén
dīng
liáng
hăi

繡鍔斑裬生增砥
Xiù
è
bān
líng
shēng
zēng

一萍吹作潯陽城

píng
chuī
zuò
xún
yáng
chéng
半匕疏為九江水
Bàn

shū
wéi
jiŭ
jiāng
shuĭ
高青直上一萬重
Gāo
qīng
zhí
shàng

wàn
chóng
綠瞳失啟金泥封

tóng
shī

jīn

fēng

袁宏道

Yuán

Hóng

Dào

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard