Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Hé Qīng (vers 1260) :
Tube sonore magique – Sur l’air d’« Une journée plongée dans l’ivresse »

            magique             d’« Une         plongée      l’ivresse   Éloge                                 pulvérise            Zhuang         deux                      vent       printanier. Des       cents jardins célèbres,             il                        il      de la race des libertins   frapper d’épouvante les                                    de vertu                            d’ailes,                                               du pont vers       

                    –                   journée         dans                            papillon                         le                    Les      ailes portées par                               trois                               rafle    a                                                                                                                             ? Tout      d’un                        vendeurs de fleurs, il les balaie au-delà                    

Tube sonore           Sur l’air                                        »       du grand          Stridulant il              rêve de        Zi,                            le      d’est                                               D’une            fait le vide. Serait-   donc                          À                         abeilles qui poursuivent un parfum                 doux      battement          Les                                                        l’est.

仙呂–醉中天

Xiān





Zuì

zhōng

tiān

詠大蝴蝶
Yŏng


dié
蟬破莊周夢
Chán

zhuāng
zhōu
mèng
兩翅架東風
Liăng
chì
jià
dōng
fēng
三百座名園
Sān
băi
zuò
míng
yuán
一采個空

căi

kōng
難道風流種
Nán
dào
fēng
liú
zhŏng
唬殺尋芳的蜜蜂

shā
xún
fāng
de

fēng
輕輕的飛動
Qīng
qīng
de
fēi
dòng
把賣花人搧過橋東

mài
huā
rén
shān
guò
qiáo
dōng

王和卿

Wáng



Qīng

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard