Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wú Chéng Ēn (1500 – 1582) :
Face à la lune, impression d’automne

     à          impression              dessus des          des nuages,             lune    l’on        la demeure de                 É.     elle là seule            bien                  ?      veille                       lunaires                                                ne                                  est          sans racines. Profus,                                                                     ?              depuis                                                        t-   ?         pas plus loin       cil, Il                 à                  Offrons       une       coupe    ce               je          moment            

          lune,                      Au            humains,             du ciel,         Où      trouve               la        Chang                      perchée             l’accompagne                                                            ménagerie. Cette           glace    porte pas    terre, Le cannelier     un                             confus,                           l’autre                             Il    couvre                                   de jade jusqu’où s’approche-       Du mien               qu’un                    face   la Grande Ourse.                               de    vin,      que    reste un                   

Face   la                  d’automne                                             la                                      déesse          Est-                      ou      qui                Elle        que lièvre et crapaud          fassent bonne                  sphère de                    de                            arbre                               l’osmanthe d’or D’un an à         comment peut-il s’étendre      la               des millénaires. Ce visage                               il                                       m’illumine                                 toute     belle                  Afin                        avec elle !

對月感秋

Duì

yuè

găn

qiū

人雲天上月
Rén
yún
tiān
shàng
yuè
中有嫦娥居
Zhōng
yŏu
cháng
é

孤棲與誰共



shuí
gòng
顧兔並蟾蜍


bìng
chán
chú
冰輪不載土
Bīng
lún

zài

桂樹無根株
Guì
shù

gēn
zhū
紛紛黃金粟
Fēn
fēn
huáng
jīn

歲歲何由舒
Suì
suì

yóu
shū
一閉千萬年


qiān
wàn
nián
玉顏近何如

yán
jìn


相違不咫尺
Xiāng
wéi

zhĭ
chĭ
照我闌干偶
Zhào

lán
gān
ŏu
一盃勸爾酒

bēi
quàn
ĕr
jiŭ
為我留須臾
Wèi

liú


吳承恩



Chéng

Ēn

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard