Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Assis la nuit en compagnie de Wang le Rédacteur

         nuit    compagnie de         Rédacteur Du bassin obscurcies                                        azur que         vient                                               sommeillent, Au secret                luciole                     débandées,      qui s’entend          ?             pour cette      d’un             faire, si face                                         l’une         s’avivent  

Assis la      en              Wang le                                les fleurs semblent brouillard,                    lune       éclaircir.    creux d’une poutre deux                                    volets une         pointe.     troupes                                 flûte   On                     nuit             Qu’y                   clair spectacle           et rêverie                          

                                                                                                     Sombre          la                       Au                         arondes                        des                            Les                    chez              la            s’écarte                      verre.                     au                 Tristesse                  l’autre           ?

和王校理夜坐



wáng

jiào





zuò

池暝花如霧
Chí
míng
huā


蒼蒼月照開
Cāng
cāng
yuè
zhào
kāi
梁空雙燕睡
Liáng
kōng
shuāng
yàn
shuì
簾暗一螢來
Lián
àn

yíng
lái
兵散誰家笛
Bīng
sàn
shuí
jiā

人違此夜杯
Rén
wéi


bēi
如何對清景


duì
qīng
jĭng
愁思卻相催
Chóu

què
xiāng
cuī

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard