Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Xīn Qì Jí (1140 – 1207) :
« Sur un air limpide et tranquille »

  Sur                   tranquille   Nuit                       Bo         cassine                                                affamées,                                              leur                                                  de bourrasques de                              papier          je             causerie   moi-      Toute ma             des        au     du Fleuve,                                                       Enveloppé                       d’automne, je                                mille lieues    cours                    

«            limpide et            »                    le Mont    dans                                                 de souris           Des pipistrelles                        dans      danse. Au                      pins sont                                  Entre les          au                       tiens                                  vie du          Passes    Sud               m’en suis retourné           aux cheveux blanchis.           du voile des ténèbres                    d’un rêve : Sous     yeux                       d’eaux             

      un air                              solitaire sur                 la         de Maître Wang La paillasse assiégée                                      renversent la loupiote                     dessus du refuge les           balayés                   pluie,           fenêtres           déchiré,    me       en          à     même.                 Nord                              Je                    vieillard                                                                     sors                  mes                   de              et de monts.

清平樂

Qīng

píng

yuè

獨宿博山王氏庵



Shān
Wáng
Shì
ān
遶牀饑鼠
Răo
chuáng

shŭ
蝙蝠翻燈舞
Biān

fān
dēng

屋上松風吹急雨

shàng
sōng
fēng
chuī


破紙窗間自語

zhĭ
chuāng
jiān


平生塞北江南
Píng
shēng
sài
běi
jiāng
nán
歸來華髮蒼顏
Guī
lái
huá

cāng
yán
布被秋宵夢覺

bèi
qiū
xiāo
mèng
jué
眼前萬里江山
Yăn
qián
wàn

jiāng
shān

辛棄疾

Xīn





Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard