Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Nà Lán Xìng Dé (1655 – 1685) :
Sur l’air de « Comme en songe »

    mille dômes de          l’on s’abrite ivre,     feux des                     et vont                  rêve, loin           des                     le bruit                                       dormir encore !           passée,                la voie                 

                         où                                                              choir. Revenu                                    Pourtant par                    agité                                       L’ivresse         on aura                de l’intangible.

Dix                toile                        Les          étoiles chancellent                       du            du Fleuve     Loups,                       du fleuve       broyé. Dormir encore,                                           quitté                         

如夢令



mèng

lìng
萬帳穹廬人醉
Wàn
zhàng
qióng

rén
zuì
星影搖搖欲墜
Xīng
yĭng
yáo
yáo

zhuì
歸夢隔狼河
Guī
mèng

láng

又被河聲攪碎
Yòu
bèi

shēng
jiăo
suì
還睡還睡
Hái
shuì
hái
shuì
解道醒來無味
Jiĕ
dào
xĭng
lái

wèi
納蘭性德



Lán

Xìng


Afficher le pinyin Masquer le pinyin