Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Nà Lán Xìng Dé (1655 – 1685) :
Sur l’air de « Comme en songe »

Dix                              s’abrite ivre,              étoiles chancellent    vont choir.        du rêve,                                                                               encore, dormir encore   L’ivresse         on aura        la         l’intangible.

    mille                où                     Les feux                         et                                     Fleuve des                 par    bruit du                                                                                                             

          dômes de toile    l’on                         des                                    Revenu          loin du            Loups, Pourtant     le          fleuve agité broyé. Dormir                       !           passée,         quitté    voie de              

如夢令



mèng

lìng
萬帳穹廬人醉
Wàn
zhàng
qióng

rén
zuì
星影搖搖欲墜
Xīng
yĭng
yáo
yáo

zhuì
歸夢隔狼河
Guī
mèng

láng

又被河聲攪碎
Yòu
bèi

shēng
jiăo
suì
還睡還睡
Hái
shuì
hái
shuì
解道醒來無味
Jiĕ
dào
xĭng
lái

wèi
納蘭性德



Lán

Xìng


Afficher le pinyin Masquer le pinyin