Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuán Kăi (1316 – … ?) :
Assis en une nuit d’exil

         une nuit                         tombent                     le                du              le pays chéri,                                                                      sauvages                       Quel                       n’est pas un             

      en          d’exil     feuilles             sifflements tristes                      fleuve,                        chemin    retour se      insaisissable. Ce bruit,                          au        de                            l’errant              crève-cœur ?

Assis                    Des          qui                                long des flots            Pour                le        du           fait                          survenue d’oies             milieu    la nuit…      endroit pour                                   

客中夜坐



zhōng



zuò

落葉蕭蕭江水長
Luò

xiāo
xiāo
jiāng
shuĭ
cháng
故國歸路更茫茫

guó
guī

gèng
máng
máng
一聲新雁三更雨

shēng
xīn
yàn
sān
gēng

何處行人不斷腸

chù
xíng
rén

duàn
cháng

袁凱

Yuán

Kăi

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard