Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Tāng Xiăn Zŭ (1550 – 1616) :
Nuitée sur le fleuve

Calme prolongé                                     pêcheurs s’éparpillent,    me           pour          la                                           bosquets.                           sur l’eau les                             la       le       ruissellement imprègne     lucioles             voler.

                         d’automne où les                                  Je         levé                       ébréchée éclaircir la            des                       vagues                      oiseaux encore endormis, De    rosée    froid                        les          à      plus       

               du fleuve                  feux des                               suis           observer    lune                       profondeur               L’éclat des        affole                                                                                                   n’en            

江宿

Jiāng


寂歷秋江漁火稀


qiū
jiāng

huŏ

起看殘月映林微

kàn
cán
yuè
yìng
lín
wēi
波光水鳥驚猶宿

guāng
shuĭ
niăo
jīng
yóu

露冷流螢濕不飛

lĕng
liú
yíng
shī

fēi
湯顯祖

Tāng

Xiăn


Afficher le pinyin Masquer le pinyin