Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Tāng Xiăn Zŭ (1550 – 1616) :
Nuitée sur le fleuve

                                                                    des          s’éparpillent,                                                                            bosquets.         des                         les oiseaux                     la       le froid                        les lucioles                   

              fleuve       prolongé    fleuve                                                      me suis levé pour             lune ébréchée éclaircir               des                       vagues affole                       encore endormis,       rosée          ruissellement                       à      plus voler.

Nuitée sur le        Calme          du        d’automne où les feux     pêcheurs                Je                   observer la                         la profondeur               L’éclat                   sur l’eau                              De                                 imprègne                n’en            

江宿

Jiāng



寂歷秋江漁火稀


qiū
jiāng

huŏ

起看殘月映林微

kàn
cán
yuè
yìng
lín
wēi
波光水鳥驚猶宿

guāng
shuĭ
niăo
jīng
yóu

露冷流螢濕不飛

lĕng
liú
yíng
shī

fēi

湯顯祖

Tāng

Xiăn



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard