Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lín Bū (967-1028) :
Une nuit au Palais des Grottes Célestes

         au                             D’automne les collines       ne                             rêveries                               Le torrent            charrie                                    verts                              Dans         fraîche           descend,         jour                cigales se                                    quand il pleuvra,                    l’entendra ?

                       Grottes Célestes                                 peut          D’automne les          aussi                                       jadéite                      rougies, Les bosquets       se piquent           blancs.      l’ombre         un oiseau          Sous un      défaillant                dispersent. Cette nuit                                   sur                        

Une nuit    Palais des                                         qu’on         épuiser,                              qui n’en finissent pas.            de                 des feuilles                                        de nuages                                                                         les                                   le bananier                   Qui     l’oreiller             

宿洞霄宮



dòng

xiāo

gōng

秋山不可盡
Qiū
shān


jìn
秋思亦無垠
Qiū



yín
碧澗流紅葉

jiàn
liú
hóng

青林點白雲
Qīng
lín
diăn
bái
yún
涼陰一鳥下
Liáng
yīn

niăo
xià
落晶亂蟬分
Luò
jīng
luàn
chán
fēn
此夜芭蕉雨



jiāo

何人枕上聞

rén
zhĕn
shàng
wén

林逋

Lín



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard