Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lín Bū (967-1028) :
Une nuit au Palais des Grottes Célestes

                                                  les                   peut          D’automne les                    n’en                              jadéite                      rougies,     bosquets                     nuages              l’ombre fraîche           descend,                         les cigales                                       quand                     l’oreiller l’entendra ?

    nuit    Palais des Grottes                        collines qu’on                                rêveries aussi qui                        torrent            charrie                       Les                   piquent                                           oiseau                                                             Cette nuit                                                              

Une      au                    Célestes D’automne                    ne      épuiser,                                       finissent pas. Le         de                 des feuilles                       verts se         de        blancs. Dans                 un                 Sous un jour défaillant             se dispersent.            le bananier       il pleuvra, Qui sur                        

宿洞霄宮



dòng

xiāo

gōng

秋山不可盡
Qiū
shān


jìn
秋思亦無垠
Qiū



yín
碧澗流紅葉

jiàn
liú
hóng

青林點白雲
Qīng
lín
diăn
bái
yún
涼陰一鳥下
Liáng
yīn

niăo
xià
落晶亂蟬分
Luò
jīng
luàn
chán
fēn
此夜芭蕉雨



jiāo

何人枕上聞

rén
zhĕn
shàng
wén

林逋

Lín



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard