Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Kĕ Jiŭ (vers 1270 – vers 1348) :
Sur l’air de « Le cri du marchant de fleurs »

Sur          «    cri    marchant           » La condition             Du haut                      au           le nord, je pense à      l’Excellent, Vivant à                                 orientale,    me          de                                     la                                                    pommeau                                       tirait    tigre. Où     passé    général ?                          givre          sur                         

               Le     du                                   du voyageur                                      vers                                                        du monde sur la                                      Xié le Fondateur,                      tristesse, pour                                 le                   longue      ces                    le           est                    Glacials, mélancoliques,       et glace     les                     

    l’air de                      de fleurs                                    de la tour regardant    loin                          Wang                       l’écart                 colline            je    souviens                      Quand vient peser                    qui, gardant confiance, frapper            de l’épée        ? En     temps-là on                               le                                                           rivages des Anciens.

賣花聲 

Mài

huā

shēng

客況

kuàng
登樓北望思王粲
Dēng
lóu
bĕi
wàng

Wáng
Càn
高臥東山憶謝安
Gāo

dōng
shān

Xiè
Ān
悶來長鋏為誰彈
Mèn
lái
cháng
jiá
wèi
shuí
tán
當年射虎
Dāng
nián
shè

將軍何在
Jiàng
jūn

zài
冷淒淒霜凌古岸
Lĕng


shuāng
líng

àn

張可久

Zhāng



Jiŭ

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard