Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yáng Wàn Lĭ (1127– 1206) :
La mouche transie

La                   l’autre      de             je découvre une            endosse le               Des                  se frictionne, s’ébattant de                     Quand au                   succéder, elle                           décolle pour bourdonner                     

          transie De         côté       fenêtre,                 mouche                      soleil,     deux                                                    aurorale.                         va                                                                        autre         

   mouche                            la                                 qui            chaud                  pattes elle                              la clarté                    soleil l’ombre                   l’a anticipé, Brusquement                         à une       fenêtre.

凍蠅

Dòng

yíng

隔窗偶見負暄蠅

chuāng
ŏu
jiàn

xuān
yíng
雙腳挼挲弄曉晴
Shuāng
jiăo
nuó
suō
lòng
xiăo
qíng
日影欲移先會得

yĭng


xiān
huì

忽然飛落別窗聲

rán
fēi
luò
bié
chuāng
shēng

楊萬里

Yáng

Wàn



Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard