Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Méi Yáo Chén (1002 – 1060) :
En offrande pour le chat

En                  chat Dès     mon           Blanc y                 n’ont                                Blanc             matin,    lui             riz cuit                Je le             au           fleuve,       lamente   «               tu    passé… ».             si                  souris,         gueule    la         couinante,             de cour et perron.    voulais                         troupe                  l’intention                                Une                                      Dans    bateau      fîmes                             biscuits                 n’y                  m’évitas               restes pollués    rongés.       tu sus           ton          zèle     n’égalent ni          ni              gens              prisent      leurs               prétendent          ne vaut           ou         Assez ! N’allons               encore, Après                            soupirer            

                 le                       Cinq                  souris            assailli mes livres.            est mort           Je              du          et du poisson.                                           me                n’es plus,    es                          tu attrapais                            tu    serrais            tout autour                    Tu               effrayer toute la            souris, Dans                                 chaumière.           lorsque nous        le              le        nous             commun.     grains et          secs,                  eut guère, Tu             manger les                                                      zèle, Un      que              poulets,    cochons. Les            siècle         fort                  Et            que rien                      un âne.                  pas                         toi                 moment          et pleurer.

   offrande pour             que     chat              fut, Les              plus                      Cinq                ce               consacre                                  raccompagne    milieu du         Je            :   Tu                            Auparavant,                 une         Dans la                                                                           ainsi                          des                          d’en débarrasser ma                fois,              prîmes    bateau,                           logis         Des                          quoiqu’il     en                        de                           ou         Ainsi        démontrer                                                                  de ce                           équipages,                                un cheval                                 discourir                   je vais pour un                            

祭貓



māo

自有五白貓

yŏu

bái
māo
鼠不侵我書
Shŭ

qīn

shū
今朝五白死
Jīn
cháo

bái

祭與飯與魚


fàn


送之於中河
Sòng
zhī

zhōng

咒爾非爾疏
Zhòu
ĕr
fēi
ĕr
shū
昔爾齧一鼠

ĕr
niè

shŭ
銜鳴遶庭除
Xián
míng
răo
tíng
chú
欲使眾鼠驚

shĭ
zhòng
shŭ
jīng
意將清我廬

jiāng
qīng


一從登舟來
Yīcóng
dēng
zhōu
lái
舟中同屋居
Zhōu
zhōng
tóng


糗糧雖其薄
Qiŭ
liáng
suī


免食漏竊餘
Miăn
shí
lòu
qiè

此實爾有勤

shí
ĕr
yŏu
qín
有勤勝雞豬
Yŏu
qín
shèng

zhū
世人重驅駕
Shì
rén
zhòng

jià
謂不如馬驢
Wèi




已矣莫復論




lùn
為爾聊郗歔
Wèi
ĕr
liáo
chī

梅堯臣

Méi

Yáo

Chén

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard