Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Méi Yáo Chén (1002 – 1060) :
En offrande pour le chat

            pour le              mon chat Cinq       y      Les souris n’ont               mes                    est         matin, Je lui consacre             et du          Je                          du            me lamente   «         plus,    es                                       une                        tu                            autour            perron. Tu voulais                         troupe                              d’en débarrasser                   fois,                                     le             fîmes                          et                quoiqu’il        eut                              les restes pollués                     sus           ton                   n’égalent             ni cochons.     gens de ce siècle                                  prétendent     rien    vaut un                           N’allons     discourir               toi    vais                         et pleurer.

                    chat     que               Blanc   fut,                  plus assailli             Cinq                                          du riz                        le raccompagne              fleuve,               :      n’es                                         attrapais     souris,                   la serrais couinante, tout        de                            ainsi                          des              l’intention                  ma chaumière. Une       lorsque             le                 bateau                          Des                    secs,           n’y                  m’évitas    manger                       rongés. Ainsi tu     démontrer     zèle, Un                                                                               leurs équipages, Et                                       ou    âne.       !                                Après     je           un        soupirer            

En offrande              Dès                                                                   livres.      Blanc     mort ce                               cuit       poisson.                   au milieu            Je                Tu            tu    passé… ». Auparavant, si tu                       Dans la gueule                                         cour et                          effrayer toute la            souris, Dans                                                              nous prîmes    bateau, Dans           nous       logis commun.     grains    biscuits                     en     guère, Tu          de                           ou                                             zèle que           ni poulets,             Les                   prisent fort                                que      ne         cheval    un      Assez            pas           encore,                   pour    moment                     

祭貓



māo

自有五白貓

yŏu

bái
māo
鼠不侵我書
Shŭ

qīn

shū
今朝五白死
Jīn
cháo

bái

祭與飯與魚


fàn


送之於中河
Sòng
zhī

zhōng

咒爾非爾疏
Zhòu
ĕr
fēi
ĕr
shū
昔爾齧一鼠

ĕr
niè

shŭ
銜鳴遶庭除
Xián
míng
răo
tíng
chú
欲使眾鼠驚

shĭ
zhòng
shŭ
jīng
意將清我廬

jiāng
qīng


一從登舟來
Yīcóng
dēng
zhōu
lái
舟中同屋居
Zhōu
zhōng
tóng


糗糧雖其薄
Qiŭ
liáng
suī


免食漏竊餘
Miăn
shí
lòu
qiè

此實爾有勤

shí
ĕr
yŏu
qín
有勤勝雞豬
Yŏu
qín
shèng

zhū
世人重驅駕
Shì
rén
zhòng

jià
謂不如馬驢
Wèi




已矣莫復論




lùn
為爾聊郗歔
Wèi
ĕr
liáo
chī

梅堯臣

Méi

Yáo

Chén

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard