Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Kĕ Jiŭ (vers 1270 – vers 1348) :
Sur l'air de « Des chaussures brodées de rouges »

                   chaussures brodées de rouges   Le        de                  Terrasse-du-         les                                  les       de neige, En          les          les                 des            glace, Grimpés aux        des gibbons                                                 fleurs                                  crachées                                                                                l'esprit    vent. Comparé    cœur    l'homme,               n'ont                   !

Sur l'air de « Des                              »    temple                  la             Ciel         cimes    les crêtes s'accumulent                                     falaises     eaux                rideaux de                    arbres                       jouent                            Les           sang des rhododendrons furent          quand                coucous, Les grottes obscures                       rugit                                   de          les montagnes       rien               

                                                               la cascade de                     Sur           et                             épées              dévalant                       suspendent                                                      plaintifs        avec la pointe des nuages.            de                                              chantèrent les                               furent creusées quand                du               au                                           de périlleux  

紅繡鞋

Hóng

xiù

xié

天台瀑布寺
Tiān
tái



絕頂峰攢雪劍
Jué
dĭng
fēng
zăn
xuĕ
jiàn
懸崖水掛冰簾
Xuán

shuĭ
guà
bīng
lián
倚樹哀猿弄雲尖

shù
āi
yuán
nòng/lòng
yún
jiān
血華啼杜宇
Xuè
huá



陰洞吼飛廉
Yīn
dòng
hŏu
fēi
lián
比人心山未險

rén
xīn
shān
wèi
xiăn

張可久

Zhāng



Jiŭ

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard