Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Kĕ Jiŭ (vers 1270 – vers 1348) :
Sur l'air de « Des chaussures brodées de rouges »

Sur       de « Des                    de        »           de                                   Sur les       et les crêtes              les                    dévalant les          les eaux                        de        Grimpés aux arbres des                                             nuages.                                                            chantèrent les                                                           l'esprit                     cœur    l'homme, les montagnes               périlleux  

    l'air                     brodées             Le temple                  la                                              s'accumulent           de neige, En              falaises          suspendent     rideaux                                          plaintifs        avec la pointe             Les        de sang                   furent crachées                                   grottes obscures furent          quand rugit          du       Comparé au                                n'ont rien de            

                   chaussures            rouges                la cascade de    Terrasse-du-Ciel         cimes                                épées                                                        des            glace,                        gibbons           jouent                des             fleurs         des rhododendrons                 quand                coucous, Les                         creusées                         vent.                 de                                                !

紅繡鞋

Hóng

xiù

xié

天台瀑布寺
Tiān
tái



絕頂峰攢雪劍
Jué
dĭng
fēng
zăn
xuĕ
jiàn
懸崖水掛冰簾
Xuán

shuĭ
guà
bīng
lián
倚樹哀猿弄雲尖

shù
āi
yuán
nòng/lòng
yún
jiān
血華啼杜宇
Xuè
huá



陰洞吼飛廉
Yīn
dòng
hŏu
fēi
lián
比人心山未險

rén
xīn
shān
wèi
xiăn

張可久

Zhāng



Jiŭ

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard