Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lĭ Yù (937 – 978) :
Sur l’air d’« Au bonheur d’être ensemble »

             seul,    suis          pavillon de          La                                                 sur               des sterculiers, dans                  cour    clair automne                       Ce           lame    peut         Ce                   régler le           C’est la            d’être séparé.      d’autre                 pointe d’aigreur                 

                                 au             l’ouest,    lune            un crochet. Silence                 les                                            de                          s’est trouvé                            ne                 dont rien    peut                              souffrance                Rien         n’inflige                                du      

Sans un mot,       je      monté                                 pend comme                     et solitude         ombrelles                       l’intimité    la      le                            cloîtré.    qu’aucune              rompre,              ne                désordre,                                                           cette                  au fond    cœur.

相見歡

Xiāng

jiàn

huān
無言獨上西樓

yán

shàng

lóu
月如鉤
Yuè

gōu
寂寞梧桐深院鎖清秋



tóng
shēn
yuàn
suŏ
qīng
qiū
剪不斷
Jiăn

duàn
理還亂

hái
luàn
是離愁
Shì

chóu
別是一番滋味在心頭
Bié
shì

fān

wèi
zài
xīn
tóu
李煜




Afficher le pinyin Masquer le pinyin