Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

     ce                                 sans         repasser                    du       dans            se                  fané,    minces             et           la               ternie. Le                                                                                          cerises                                       La       blanche    encore                    le                 

Pour             meurtrie du                 vigueur             peigne,    vent                  jardin,    forme                  De        nuages vont                 lune                     brûloir            en        de jade laisse un                       capuche de gaze             vermeilles           frange panachée,                  va                  expulser          –        ?

        chignon,             printemps,                       le         Au         soir,      le                  un prunier                                viennent,         s’en est                    d’aromates    canard                   répit fumigatoire, La                 aux                    couvre la                     corne                   dissiper,             froid   ou non  

浣溪沙

Huàn



shā
髻子傷春懶更梳


shāng
chūn
lăn
gèng
shū
晚風庭院落梅初
Wăn
fēng
tíng
yuàn
luò
méi
chū
淡雲來往月疏疏
Dàn
yún
lái
wăng
yuè
shū
shū
玉鴨薰鑪閒瑞腦


xūn

xián
ruì
năo
朱櫻斗帳掩流蘇
Zhū
yīng
dòu
zhàng
yăn
liú

通犀還解辟寒無
Tōng

hái
jiĕ

hán

李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin