Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Haïr le rejeton d’un prince »

    l’air de   Haïr            d’un prince          de printemps Aux          impériales        soir                                           au plus             cours, Comme l’herbe             le        des               le ciel du          les      ne passent                            les                          nous les transmettra   L’amertume         et               aimer,                être      affecté, Sans pouvoir                                                                  balançoires,             les               et               lune     resplendit commence à                                    de         

                       rejeton             »                                                 un         printemps, Derrière     doubles portes                                               verdir    devant                                                                    dessus des            lettres du           qui                      ?            s’étire    s’étire.             vraiment c’est      tant                                               Et       les      Froids encore,     les                  rues        allées Calmes                                                 se pencher Pour                       poirier.

Sur          «      le                       Soirée                  demeures            par         de                     les                        profond des                      fait                      perrons, Dans            couchant     oies            plus. Au            toits,                lointain,                                                           Tant                                                       abandonner ni renoncer.    voici     Mets                Sur                  les      et                      désertées, la      qui                                       arroser les fleurs            

怨王孫

Yuàn

wáng

sūn

春暮
Chūn

帝里春晚


chūn
wăn
重門深院
Chóng
mén
shēn
yuàn
草綠階前
Căo

jiē
qián
暮天雁斷

tiān
yàn
duàn
樓上遠信誰傳
Lóu
shàng
yuăn
xìn
shuí
chuán
恨綿綿
Hèn
mián
mián
多情自是多沾惹
Duō
qíng

shì
duō
zhān

難拚捨
Nán
pàn
shě
又是寒食也
Yòu
shì
hán
shí

鞦韆巷陌
Qiū
qiān
xiàng

人靜皎月初斜
Rén
jìng
jiăo
yuè
chū
xié
浸梨花
Jìn

huā

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard