Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Haïr le rejeton d’un prince »

               Haïr            d’un          Soirée de               demeures                   soir                        les                                des                      fait                               Dans    ciel    couchant     oies            plus. Au dessus des        les                                   transmettra   L’amertume                                 vraiment       être      affecté,      pouvoir abandonner ni                    les      Froids             les              les rues    les                             la lune                                                   les        de         

Sur l’air de        le rejeton      prince             printemps              impériales                printemps, Derrière             portes au plus profond            Comme                     le        des perrons,                                                                  toits,     lettres              qui nous les                          s’étire                  aimer,                     tant          Sans                                              Mets        encore, Sur                           et                   et                                            à                                       poirier.

             «                             »                     Aux                     par un      de                         doubles                            cours,       l’herbe      verdir    devant                   le      du          les      ne passent                                        du lointain,                          ?                    et s’étire. Tant                 c’est                                               renoncer. Et voici                                 balançoires,                 allées Calmes    désertées,         qui resplendit commence   se pencher Pour arroser     fleurs            

怨王孫

Yuàn

wáng

sūn

春暮
Chūn

帝里春晚


chūn
wăn
重門深院
Chóng
mén
shēn
yuàn
草綠階前
Căo

jiē
qián
暮天雁斷

tiān
yàn
duàn
樓上遠信誰傳
Lóu
shàng
yuăn
xìn
shuí
chuán
恨綿綿
Hèn
mián
mián
多情自是多沾惹
Duō
qíng

shì
duō
zhān

難拚捨
Nán
pàn
shě
又是寒食也
Yòu
shì
hán
shí

鞦韆巷陌
Qiū
qiān
xiàng

人靜皎月初斜
Rén
jìng
jiăo
yuè
chū
xié
浸梨花
Jìn

huā

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard