Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Comme en songe »

    l’air de «                  La nuit dernière                                                       n’a pas                                       une question                                                                   pommier   bouquets est       comme                   tu ?            tu   Il faudra bien     le         soit          le              

Sur            Comme en songe »                  sous                 vent violent Un sommeil de plomb         dissipé ce reste d’ivresse. Je                          personne     roule les rideaux,          elle affirme     le         à                                 Qu’en sais-     Qu’en         ?                que         se                        émacié.

                                                      pluie éparse et                                                                         risque              à la          qui                    Pourtant              que                           resté       avant.                       sais-                           vert         épaissi,    rouge        

如夢令



mèng

lìng

昨夜雨疏風驟
Zuó


shū
fēng
zhòu
濃睡不消殘酒
Nóng
shuì

xiāo
cán
jiŭ
試問捲簾人
Shì
wèn
juăn
lián
rén
卻道海棠依舊
Què
dào
hăi
táng

jiù
知否知否
Zhī
fŏu
Zhī
fŏu
應是綠肥紅瘦
Yīng
shì

féi
hóng
shòu

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard