Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Comme en songe »

                          gloriette    ruisseau à la                       que                                         chemin pour rentrer.                                     en                                               en fleurs.        la                                    je                         grève             et d’aigrettes  

              rappelle                               tombée du                 plongée dans l’ivresse         perdu le                                                             barque,         je m’enfonçais dans     lotus                      brèche,        la                     fis                 une       de                         !

Souvent je me          la           du                         jour, Alors                            j’avais                               L’euphorie passée, au soir revenant            Égarée,                     les                  Frayer            frayer    brèche, D’effroi        s’envoler toute              goélands                 

如夢令



mèng

lìng
常記溪亭日暮
Cháng


tíng


沉醉不知歸路
Chén
zuì

zhī
guī

興盡晚回舟
Xìng
jìn
wăn
huí
zhōu
誤入藕花深處


ŏu
huā
shēn
chù
爭渡爭渡
Zhēng

zhēng

驚起一灘鷗鷺
Jīng


tān
ōu

李清照



Qīng

Zhào

Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

Afficher le pinyin Masquer le pinyin