Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Le génie des bords du fleuve »

    l’air                   bords    fleuve       pruniers       cachées,                                  innombrables, Aux fenêtres               maisons                le printemps         attendre.                      et blêmes, s’altèrent vos        parfumées      nuit                               Ce             au     une         des rameaux.                    l’ocre       pâlit                                                 Ch’iang             souffle.                       soufflerait-     pour            qui                  ?                           quelques jours              en séparer pour                             fleurs               

Sur       de « Le                           »              Cours                                                                                aux         de                          se                Pour      attristées                                            ? La      venue je        rêve limpide,    devait         sud     poussée              Le      s’amincit,                       remords         Au pavillon         la flute                              Votre intense                                              s’en apercevrait   Le        se prépare dans                aussi À                      l’apporter aux          des        d’abricotiers.

                  génie des       du          Aux                         résidences retirées, profondeurs                            de nuage,                brouillard,                 fait                qui,                                      grâces                              fis un                         être                                    jade                   rouge       en         infini,             du sud,                  retient son                        parfum,             elle      l’épuiser,                           zéphyr                                        vous                                rondeurs                          

臨江仙

Lín

jiāng

xiān

Méi
庭院深深深幾許
Tíng
yuàn
shēn
shēn
shēn


雲窗霧閣春遲
Yún
chuāng


chūn
chí
為誰憔悴損芳姿
Wèi
shuí
qiáo
cuì
sŭn
fāng

夜來清夢好

lái
qīng
mèng
hăo
應是發南枝
Yīng
shì

nán
zhī
玉瘦檀輕無限恨

shòu
tán
qīng

xiàn
hèn
南樓羌管休吹
Nán
lóu
qiāng
guăn
xiū
chuī
濃香吹盡有誰知
Nóng
xiāng
chuī
jìn
yŏu
shuí
zhī
暖風遲日也
Nuăn
fēng
chí


別到杏花肥
Bié
dào
xìng
huā
féi

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard