Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Publier le fond d’un cœur »

    l’air de   Publier le                »         venue,        dans                               défaire                                           d’un        flétrissant. De                        ces                        un         printanier, Mon                         puisse revenir.      s’afflige    silence,                            Les                    pendent.                      boutons flétris,                                                        de          moments.

Sur          «            fond d’un cœur   La                                    j’avais         de            coiffure                        piquée                             la torpeur    tirèrent              qui              sommeil                            sans que j’y                 L’on                          lune veille    douceur,     rideaux d’émeraude                   presser les                               les traces parfumées,        nous combler                     

                                              nuit        abîmée      l’ivresse,         négligé            ma          En calices de pruniers             rameau                            me              effluves     brisèrent                            rêve rompu                                             en          La             en                                          – Allons                              Allons tâter                       Allons                 quelques         

訴衷情



zhōng

qíng

夜來沈醉卸妝遲

lái
chén
zuì
xiè
zhuāng
chí
梅萼插殘枝
Méi
è
chā
cán
zhī
酒醒熏破春睡
Jiŭ
xĭng
xūn

chūn
shuì
夢斷不成歸
Mèng
duàn

chéng
guī
人悄悄
Rén
qiăo
qiăo
月依依
Yuè


翠簾垂
Cuì
lián
chuí
更挼殘蕊
Gèng
nuó
cán
ruĭ
更撚餘香
Gèng
niăn

xiāng
更得些時
Gèng

xiē
shí

李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard