Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Publier le fond d’un cœur »

Sur       de «         le                » La      venue,        dans                            de défaire                           pruniers             rameau                                            effluves                                      Mon rêve                    puisse          L’on           en silence,         veille                 rideaux                     –                les         flétris,                  traces            Allons              de quelques         

                                    cœur      nuit        abîmée                 j’avais                       coiffure En calices de          piquée                          De la         me          ces              brisèrent un sommeil printanier,                sans que            revenir.                            La lune           douceur,             d’émeraude                               boutons                                                    nous combler                     

    l’air      Publier    fond d’un                                   l’ivresse,         négligé            ma                                        d’un        flétrissant.       torpeur    tirèrent              qui                                           rompu          j’y                      s’afflige                            en          Les                    pendent.   Allons presser                      Allons tâter les        parfumées,                                 moments.

訴衷情



zhōng

qíng

夜來沈醉卸妝遲

lái
chén
zuì
xiè
zhuāng
chí
梅萼插殘枝
Méi
è
chā
cán
zhī
酒醒熏破春睡
Jiŭ
xĭng
xūn

chūn
shuì
夢斷不成歸
Mèng
duàn

chéng
guī
人悄悄
Rén
qiăo
qiăo
月依依
Yuè


翠簾垂
Cuì
lián
chuí
更挼殘蕊
Gèng
nuó
cán
ruĭ
更撚餘香
Gèng
niăn

xiāng
更得些時
Gèng

xiē
shí

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard