Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Publier le fond d’un cœur »

               Publier le                                                                           défaire                                    piquée d’un        flétrissant. De la                     ces              brisèrent un sommeil                      rompu      que j’y                      s’afflige en          La                douceur,     rideaux d’émeraude                   presser les boutons          Allons tâter                       Allons nous            quelques         

                          fond           » La nuit venue,        dans l’ivresse,         négligé de         ma coiffure En calices    pruniers             rameau                            me                                                                rêve       sans         puisse                            silence,    lune veille                                    pendent. – Allons                                                                             combler de                  

Sur l’air de «                 d’un cœur                  abîmée                 j’avais                                           de                                                torpeur    tirèrent     effluves qui                      printanier, Mon                                revenir. L’on                                      en          Les                                                          flétris,              les traces parfumées,                                 moments.

訴衷情



zhōng

qíng

夜來沈醉卸妝遲

lái
chén
zuì
xiè
zhuāng
chí
梅萼插殘枝
Méi
è
chā
cán
zhī
酒醒熏破春睡
Jiŭ
xĭng
xūn

chūn
shuì
夢斷不成歸
Mèng
duàn

chéng
guī
人悄悄
Rén
qiăo
qiăo
月依依
Yuè


翠簾垂
Cuì
lián
chuí
更挼殘蕊
Gèng
nuó
cán
ruĭ
更撚餘香
Gèng
niăn

xiāng
更得些時
Gèng

xiē
shí

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard