Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
« Poésie en musique »

   crachin                                                                que le                   C’est     année       printemps                saules            ouate             pousses            croissent                          et                             boudoir,       me                           tendre    jardinet. Monter                guetter,                                                    presser    moment           du                                     mon                                                   au               citadelle les            ruisseau.               je                   Au                                                

En                             rouge                  sillages turbulents             teinterait !       une          le                                 s’envolent       légère, Les         de bambous                            Silence    solitude                 du             je    tiens assise face                                    à l’étage pour          ce n’est                   L’espoir                                     retour             absent. En          années     âme rêvera sur      lieues,       si j’atteignais                                cingles du              faudra        danse sur l’onde,              pour le bon ami    fixera            

           de pétales pleut le       fané, Tout comme                            fard                              où              s’affaire, Les                                                                  tiges nouvelles.                     dans l’intimité             Où                         au vert        du                                                   pas encore temps,          serait déçu de         le        du           voyageur            d’autres                           cent         Comme                    couvert de la                                    Il        que                         moment où                 se        mon regard.

品令

Pĭn

lìng
零落殘紅
Líng
luò
cán
hóng
恰渾以臙脂色
Qià
hún

yān
zhī

一年春事

nián
chūn
shì
柳飛輕絮
Liŭ
fēi
qīng

筍添新竹
Sŭn
tiān
xīn
zhú
寂寞幽閨


yōu
guī
坐對小園嫩綠
Zuò
duì
xiăo
yuán
nèn

登臨未足
Dēng
lín
wèi

悵遊子歸期促
Chàng
yóu

guī


他年魂夢千里

nián
hún
mèng
qiān

猶到城陰溪曲
Yóu
dào
chéng
yīn


應有凌波
Yīng
yŏu
líng

時為故人凝目
Shí
wèi

rén
níng

李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin