Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
« Poésie en musique »

                    »    crachin                  le       fané,            sillages                   fard teinterait             année    le           s’affaire, Les                                     pousses            croissent       nouvelles.            solitude dans l’intimité             Où       tiens                vert tendre    jardinet. Monter                            n’est pas encore                 serait         presser                     du voyageur         En d’autres années                    cent lieues,                                  de la               cingles                        que    danse     l’onde, Au        où                                      

  Poésie en                      de         pleut    rouge       Tout comme                     que                    !       une             printemps                       s’envolent       légère, Les         de                                    Silence et                             boudoir,       me              face                                    à l’étage pour                                     L’espoir             de                      retour             absent.                    mon            sur              Comme si              au couvert       citadelle les            ruisseau. Il            je       sur            moment    pour                          regard.

«           musique   En            pétales                                          turbulents     le                   C’est           où                             saules            ouate                        bambous           tiges                                                du             je          assise      au             du                                 guetter, ce                  temps,                 déçu            le moment du                                                   âme rêvera                           j’atteignais                                        du              faudra                                            le bon ami se fixera mon        

品令

Pĭn

lìng

零落殘紅
Líng
luò
cán
hóng
恰渾以臙脂色
Qià
hún

yān
zhī

一年春事

nián
chūn
shì
柳飛輕絮
Liŭ
fēi
qīng

筍添新竹
Sŭn
tiān
xīn
zhú
寂寞幽閨


yōu
guī
坐對小園嫩綠
Zuò
duì
xiăo
yuán
nèn

登臨未足
Dēng
lín
wèi

悵遊子歸期促
Chàng
yóu

guī


他年魂夢千里

nián
hún
mèng
qiān

猶到城陰溪曲
Yóu
dào
chéng
yīn


應有凌波
Yīng
yŏu
líng

時為故人凝目
Shí
wèi

rén
níng

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard