Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Un chant du Sud »

                          Sud            ciel la                                                                       droit. Le froid      sur    natte et l’oreiller                        larmes     baignés,                    chemise    soie,          à    demander :                                      de jade     capsules                                                            nénuphars                  saison                 habits              Mais                   mon cœur                     qui            le                    

                 chant        »    plein         rivière                         les humains             rideaux tombe                 naît                                    coulées de                                                             je                              ce                                                    lotus s’amoindrissent, Incrustées d’or     feuilles des           se raréfient.           d’autrefois                              ces pensées-                            celles     peuplaient    foyer              

Sur l’air d’« Un       du       En                       d’astres tournoie, Chez             l’écran des                                        la                     que les            mes        ont          Levée, dénouant ma         de          reste   me            qu’est-   que cette nuit ? Marquetés         les          de                                        les                                      En                    les        d’autrefois,                  là en          ne sont plus                                d’autrefois !

南歌子

Nán





天上星河轉
Tiān
shàng
xīng

zhuăn
人間簾幕垂
Rén
jiān
lián

chuí
涼生枕簟淚痕滋
Liáng
shēng
zhĕn
diàn
lèi
hén

起解羅衣聊問夜何其

jiĕ
luó

liáo
wèn



翠貼蓮蓬小
Cuì
tiē
lián
péng
xiăo
金銷藕葉稀
Jīn
xiāo
ŏu


舊時天氣舊時衣
Jiù
shí
tiān

jiù
shí

只有情懷不似舊家時
Zhĭ
yŏu
qíng
huái


jiù
jiā
shí

李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard