Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

    l’air               sable du torrent        l’espace                    aux          le           se fait                      stores sont           cloître                                sans parler    pince                                   lointaines                        qui        un                   Le                                      la                    obscurité,     fleurs du              nous                saurait     en empêcher.

Sur            Laver                     »                     petite                       printemps                      doubles                                                  du                      je       la précieuse cithare. Des                                   sommets     hâtent                         vent avec finesse           souffler                                  Les           poirier vont      quitter, on ne                         

          de «       le                    Dans          de la        cour,     fenêtres                      profond, Les                     déroulés,         d’ombre, À l’étage    pavillon                                                vallées            surgissent les                       terne crépuscule,                      s’amuse à             pluie en vaporeuse                                                                   les             

浣溪沙

Huàn



shā

小院閒窗春己深
Xiăo
yuàn
jiàn
chuāng
chūn

shēn
重簾未捲影沈沈
Chóng
lián
wèi
juăn
yĭng
tán
tán
倚樓無語理瑤琴

lóu



yáo
qín
遠岫出山催薄暮
Yuăn
xiù
chū
shān
cuī
báo

細風吹雨弄輕陰

fēng
chuī

nòng
qīng
yīn
梨花欲謝恐難禁

huā

xiè
kŏng
nán
jìn

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard