Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

     l’espace                        fenêtres le printemps                                                            d’ombre, À                          parler    pince              cithare. Des                    surgissent les             hâtent un                      vent              s’amuse   souffler la pluie    vaporeuse            Les fleurs                               on                            

                 la petite                                 se                                  sont           cloître            l’étage    pavillon sans        je       la                        vallées lointaines                sommets               terne             Le      avec finesse         à                                obscurité,            du poirier vont      quitter,       saurait les    empêcher.

Dans          de           cour, aux                          fait profond, Les doubles stores      déroulés,                            du                                  précieuse                                                        qui                 crépuscule,                                                  en                                                 nous             ne             en          

浣溪沙

Huàn



shā
小院閒窗春己深
Xiăo
yuàn
jiàn
chuāng
chūn

shēn
重簾未捲影沈沈
Chóng
lián
wèi
juăn
yĭng
tán
tán
倚樓無語理瑤琴

lóu



yáo
qín
遠岫出山催薄暮
Yuăn
xiù
chū
shān
cuī
báo

細風吹雨弄輕陰

fēng
chuī

nòng
qīng
yīn
梨花欲謝恐難禁

huā

xiè
kŏng
nán
jìn
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin