Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Un ciel de perdrix »

                         perdrix                 cannelier       et                      jaune, figure et        si                  se                  en          trace, seul    demeure    parfum.     leur          s’attifer          tendre                   C’est                   revient           fleurs le               Les pruniers à coup                                                        consterneront, Entre            vernissées                           pour              mi-automne.                                         pu      manquer                                       su               

Sur l’air d’« Un ciel              Les                              sans éclat, légèreté                  nature                                                                                                                   en jaspe        et rouge                         que                    les           premier                                                Les chrysanthèmes      doute                               lisses               les trouvera épanouies      couronner                Comment                            t-il                                            il            les           

                      de         »     fleurs du           Pâles                                                    frêles, Qu’elles    raréfient, qu’on    perde la             en         le         Peu      chaut de                                    profond,       d’emblée     leur         parmi                       rang.                     sûr les jalouseront,                   sans       s’en                      les                   on                                       la                     l’auteur des Complaintes a-        tant         d’esprit, Puisqu’autrefois    n’a pas        colliger ?

鷓鴣天

Zhè



tiān

桂花
Guì
huā
暗淡輕黃體性柔
Àn
dàn
qīng
huáng

xìng
róu
情疏跡遠只香留
Qíng
shū

yuăn
zhĭ
xiāng
liú
何須淺碧深紅色


qiăn

shēn
hóng

自是花中第一流

shì
huā
zhōng


liú
梅定妒
Méi
dìng

菊應羞

yīng
xiū
畫欄開處冠中秋
Huà
lán
kāi
chŭ
guān
zhōng
qiū
騷人可煞無情思
Sāo
rén

shà

qíng

何事當年不見收

shì
dāng
nián

jiàn
shōu

李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard