Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Un ciel de perdrix »

Sur              ciel            »            du                                                                                                            perde la                        le parfum. Peu               s’attifer    jaspe        et       profond,       d’emblée                  parmi les           premier       Les                         jalouseront, Les                          s’en consterneront,                  vernissées                           pour                                           des             a-t-il                                                       su               

    l’air d’« Un         perdrix   Les                           et sans éclat,                 figure et nature si frêles,             raréfient,       en                                                                                                          C’est          que leur revient                  le                   pruniers   coup sûr                      chrysanthèmes sans doute                     Entre les lisses            on les          épanouies                la mi-automne. Comment                                 pu      manquer                            il n’a            colliger ?

                      de               fleurs    cannelier Pâles                légèreté jaune,                             Qu’elles se            qu’on             trace, seul en demeure                leur chaut de           en       tendre    rouge                                                    fleurs            rang.              à          les                                                                                                  trouvera                couronner                        l’auteur     Complaintes           tant         d’esprit, Puisqu’autrefois        pas    les           

鷓鴣天

Zhè



tiān

桂花
Guì
huā
暗淡輕黃體性柔
情疏跡遠只香留
Àn
dàn
qīng
huáng

xìng
róu
何須淺碧深紅色
Qíng
shū

yuăn
zhĭ
xiāng
liú
自是花中第一流


qiăn

shēn
hóng


shì
huā
zhōng


liú
梅定妒
菊應羞
Méi
dìng

畫欄開處冠中秋

yīng
xiū
騷人可煞無情思
Huà
lán
kāi
chŭ
guān
zhōng
qiū
何事當年不見收
Sāo
rén

shà

qíng

李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard