Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Cueillir des mûres »

     le      est                           vent      de            a                       du       Cessant    jouer                                                    à                 je            Sous                     rouge,                   a                 poli,    velours des seins, neige luisante, embaume.    souris      dire à mon bien-aimé                     les                                     oreiller, il fera       ».

Avec                     une                            pluie, Qui                 torride    jour.                             à anche,             au                   petites touches    me                             soie                 de                               Le                                                                           -     : « Cette      sous            du baldaquin,             et                           

        soir     arrivée     bourrasque de      mêlé                 rincé l’éclat                          de       de l’orgue          Alors, face    miroir losangé,                         poudre.      la broderie de             la chair    glace   l’éclat du jade                                                      Je        pour                -               nuit          voiles               entre natte                      frais   

採桑子

Căi

sāng


晚來一陣風兼雨
Wăn
lái

zhèn
fēng
jiān

洗盡炎光

jìn
yán
guāng
理罷笙簧


shēng
huáng
卻對菱花淡淡妝
Què
duì
líng
huā
dàn
dàn
zhuāng
絳綃縷薄冰肌瑩
Jiàng
xiāo


bīng

yíng
雲膩酥香
Xuĕ


xiāng
笑語檀郎
Xiào

tán
láng
今夜紗櫥枕簟涼
Jīn

shā
chú
zhĕn
diàn
liáng
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin