Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Cueillir des mûres »

Sur l’air      Cueillir des mûres » Avec                                    de           de pluie,     a               torride du       Cessant de       de l’orgue à        Alors,         miroir            petites touches                                de                      de                 du      poli, Le                                    embaume.           pour            bien-aimé     Cette                         baldaquin,             et                           

                                            soir est                                mêlé                 rincé l’éclat                                                anche,        face au        losangé, à                 je    poudre.                     soie rouge, la                a l’éclat    jade                  des                                                     à mon             «       nuit          voiles               entre          oreiller,         frais ».

          de «                           le          arrivée une bourrasque    vent                Qui                            jour.            jouer                                                                         me         Sous la broderie                   chair    glace                            velours     seins, neige luisante,          Je souris      dire                 :              sous les        du                  natte              il fera         

採桑子

Căi

sāng



晚來一陣風兼雨
Wăn
lái

zhèn
fēng
jiān

洗盡炎光

jìn
yán
guāng
理罷笙簧


shēng
huáng
卻對菱花淡淡妝
Què
duì
líng
huā
dàn
dàn
zhuāng
絳綃縷薄冰肌瑩
Jiàng
xiāo


bīng

yíng
雲膩酥香
Xuĕ


xiāng
笑語檀郎
Xiào

tán
láng
今夜紗櫥枕簟涼
Jīn

shā
chú
zhĕn
diàn
liáng

李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard