Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

   tenture                                l’ai             canard                fait                  un baiser sur mes joues            D’une                               de         pour                     face-à-                                                ! Un demi-                     regret                               La                           des fleurs                   lierons           

                  d’hibiscus d’un rire                  Le                 s’est      câlin pour poser                         parfumées,       œillade décochée j’ai            toucher                              - -              poursuivi jusqu’à faire     rimes          -feuillet de charmant        confié           de mon cœur,    lune      déplacé l’ombre                                        nouveau…

La         brodée                      je      ouverte,           précieux                                                                                            le chic                 qu’il me devine… Ce     - -face amoureux                         ces                -                                   au secret                      aura                            lorsque nous nous         à         

浣溪沙

Huàn



shā
繡幕芙蓉一笑開
Xiù


róng

xiào
kāi
斜偎寶鴨親香腮
Xié
wēi
băo

qīn
xiāng
sāi
眼波才動被人猜
Yăn

cái
dòng
bèi
rén
cāi
一面風情深有韻

miàn
fēng
qíng
shēn
yŏu
yùn
半箋嬌恨寄幽懷
Bàn
jiān
jiāo
hèn

yōu
huái
月移花影約重來
Yuè

huā
yĭng
yuē
zhòng
lái
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin