Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « De nombreuses beautés »

          de   De            beautés » Ode                       Au                             nuit s’allonge             persiennes               pendent.               si          bourrasques                        La            qui         à l’éroder                                    n’est-ce                                    visage         Aussi       ce     là,        la           l’élégance                            Han     fit dérober           Cette        Xu    ses                    Qu’on                            qui    soit      et étrange, Qu’on analyse Qu         Tao Qian,      arranger souffle         en accord              léger               émanation d’une                               retirera      au                   peu           s’achève,    neige    purifie                       Vers        sans                                    du chagrin              amas           laissé          Telles                       cet          de                      des vers.     lune brillante et      pur,                 et       sombre, Le cours des saisons émaciera            étrécira          parfumé. Se                                            sais désormais                                     bien assez               il                       la                    bords de l’étang vers la                 

Sur                                        au       chrysanthème          du                                   l’écran                          qui                horreur                                                   nuit venue     massent            le marbre       des                                 de la                                                    pas        Sun    Vénérable                 sourcil           Cet                     l’encens,                 et     couches    poudre,       n’aille                        ne      neuf                                   et           Pour                  et rime                souffle                                                            Qui                     vin d’orge.           l’automne                    se         et le                      autrui                      son                           coagulé, cet      d’étoiles        en gage,            larmes                éventail         où s’inscrivent                                 vent                dense    pluie                                                           son                  laisser         amour    tendresse !    ne                Combien sera        de                                  Faut-   bien                     nostalgie,                                  haie           ?

    l’air    «    nombreuses                  blanc                 froid    petit pavillon, La                        des            abaissées              Cette            sifflent             et averses sans merci,                                                veiné     muscles. Aussi          pas là,       Parfaite Favorite le        enivré,       n’est-           de                             d’un         tracassé.         qui                             Madame                   de                       s’inspirer de rien                                               Yuan                                                      : Un               surgira, Pure                 prodigue fermentation,     ne          rien                Peu à                         La                        jade s’amincit,                  trêve s’attache     affection. Tel                                                               des        répandues,                 soie                           Par                             Par brume                                                      ses joues,              port                     aller à       et             je                                laissé    temps. C’est            d’aimer,              ajouter encore à               Sur les                               orientale  

多麗

Duō



詠白菊
Yŏng
bái

小樓寒
Xiăo
lóu
hán
夜長簾幕低垂

cháng
lián


chuí
恨瀟瀟無情風雨
Hèn
xiāo
xiāo

qíng
fēng

夜來揉損瓊肌

lái
róu
sŭn
qióng

也不似貴妃醉臉



Guì
Fēi
zuì
liăn
也不似孫壽愁眉



Sūn
Shòu
chóu
méi
韓令偷香
Hán
lìng
tōu
xiāng
徐娘傅粉

niáng

fĕn
莫將比擬未新奇

jiāng


wèi
xīn

細看取屈平陶令

kàn


Píng
Táo
Lìng
風韻正相宜
Fēng
yùn
zhèng
xiāng

微風起
Wēi
fēng

清芬醞藉
Qīng
fēn
yùn

不減酴醾

jiăn


漸秋闌
Jiàn
qiū
lán
雪清玉瘦
Xuĕ
qīng

shòu
向人無限依依
Xiàng
rén

xiàn


似愁凝漢阜解佩

chóu
níng
hàn

jiĕ
pèi
似淚灑紈扇題詩

lèi

wán
shàn

shī
朗月清風
Lăng
yuè
qīng
fēng
濃煙暗雨
Nóng
yān
àn

天教憔悴瘦芳姿
Tiān
jiāo
qiáo
cuì
shòu
fāng

縱愛惜不知從此
Zòng



zhī
cóng

留得幾多時
Liú


duō
shí
人情好
Rén
qíng
hăo
何須更憶


gèng

澤畔東籬

pàn
dōng

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard