Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Qu’elles étaient belles, les femmes de Qin ! »

               Qu’elles                     femmes    Qin !             le         étage, Sur chaos montagneux et terrains            brouillard     lueurs            Par                                 Une fois la                                le crépuscule            entend                                                        affreux sentiment,         vent         on                  sterculiers se dépouillent.                                                  encore              d’automne,                                 solitude.

          de            étaient belles,                          depuis    dernier                                                 du            les        blafardes.                                                           rentrée au nid, Dans               au ciel                      Parfums rompus          passées,         un                    Sous le      d’ouest       couvre    les                                       sterculiers se              Reviennent            couleurs            Reviennent encore l’absence,             

Sur l’air    «                          les        de       » Vu                                                           vagues,                                         brouillard et lueurs blafardes,             corneille                                            on        la trompe.                liqueurs          au cœur                                               se        et                                 Quand les                dépouillent,                   les                                                  la          

憶秦娥



Qín

é

臨高閣
Lín
gāo

亂山平野煙光薄
Luàn
shān
píng

yān
guāng

煙光薄
Yān
guāng

棲鴉歸後


guī
hòu
暮天聞角

tiān
wén
jiăo
斷香殘酒情懷惡
Duàn
xiāng
cán
jiŭ
qíng
huái
è
西風催襯梧桐落

fēng
cuī
chèn

tóng
luò
梧桐落

tóng
luò
又還秋色
Yòu
huán
qiū

又還寂寞
Yòu
huán


李清照



Qīng

Zhào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard