Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Petite chaîne de montagnes »

Le                               de                                               Les pruniers                    éclatés, D’éclosions     couverts               corbeille    nuages                   le jade    poussière, Je                                                         je fis éclater           de                                        les                                                   la pâleur                             la nuit       !                 trois           avons                        l’Est, Reviens                -       vivre ce printemps-   

             parvient               Solitude, avec le printemps                                       sont si peu                      pas          encore. D’une                     d’azur    broyais                          m’étais attardée              d’aurore, Sursautai                      une                     L’ombre                                                        ajourées diffusent           lunaire, Comme j’aime quand         tombe                         fois            négligé le Seigneur de                donc, Apprêtons-nous                     -   

   printemps          aux Portes                                l’herbe reverdit,              rouges                                                                       de               je                 en                                dans un rêve                     quand                    bolée    printemps.         des fleurs offusque     doubles portes, Les persiennes                                                                          Ces deux années            nous                                                            -     à                   -ci.

小重山

Xiăo

chóng

shān
春到長門春草青
Chūn
dào
cháng
mén
chūn
căo
qīng
紅梅些子破
Hóng
méi
xiē


未開勻
Wèi
kāi
yún
碧雲籠碾玉成塵

yún
lóng
niăn

chéng
chén
留曉夢
Liú
xiăo
mèng
驚破一甌春
Jīng


ōu
chūn
花影壓重門
Huā
yĭng

chóng
mén
疏簾鋪淡月
Shū
lián

dàn
yuè
好黃昏
Hăo
huáng
hūn
二年三度負東君
Èr
nián
sān


dōng
jūn
歸來也
Guī
lái

著意過今春
Zhuó

guò
jīn
chūn
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin