Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Zhèng Xiè (1693 –1765) :
« En souvenir d’une charmante suivante »

Le          du               Aux                            du        Par    vent                                                         Comme             du                frustration, Comme               vent               en           Sur                      du                         les larmes                   Entre                                                suffirent pas,                                 pleins d’affection se désolent et                        la        de           à convoiter des                                                  livre   de                        sur                  neuf              bonds,                           qui s’épuise      amuser la          Tôt         se                                            fanion           Au coin     rues             interpellant               On                  de          Néant. Après                   -il ?        que s’éreinter               vaut                     

                                 abords du          du bout               le              à chaque        S’impose aux saules                                         infinie                    se mêleraient      et               langueur,     le                      voyage, Devant le                  de la                   nous          si vive              paroles                    Au        qui         les cœurs                                   s’attristent. On passe                  temps                 profits,             la                    on          à    minutieux calculs Dont                           échouent.           en chamarrures le                      pour           galerie,     ou tard    laisse         par                                   flûte,         des      mendiant et              les passants,    dirait le retour                          quel bonheur      -     Plutôt                encore, mieux                   hasard.

   pavillon    bout du monde               pavillon            monde,             d’ouest          rafale                     de dépérir.       s’étirerait    fil en                                                  brouillard                     fleuve les voiles                      verre                  séparation.            l’amitié         Que quelques         n’y                   soleil     décline                                                                       moitié    son                                à convoiter    renommée, À loisir    se                                       dix, d’ordinaire                En                          macaque                                                            séduire     d’autres. À cheval avec        et                                                                                       Monsieur                           court-                                              se livrer au        

念奴嬌

Niàn



jiāo
勞勞亭
Láo
láo
tíng
勞勞亭畔
Láo
láo
tíng
pàn
被西風一吹
Bèi

fēng

chuī
逼成衰柳

chéng
shuāi
liŭ
如線如絲無限恨

xiàn



xiàn
hèn
和風和煙僝僽

fēng

yān
chán
zhòu
江上征帆
Jiāng
shàng
zhēng
fān
樽前別淚
Zūn
qián
bié
lèi
眼底多情友
Yăn

duō
qíng
yŏu
寸言不盡
Cùn
yán

jìn
斜陽脈脈凄瘦
Xié
yáng
mài
mài

shòu
半生圖利圖名
Bàn
shēng



míng
閑中細算
Xián
zhōng

suàn
十件常輸九
Shí
jiàn
cháng
shū
jiŭ
跳盡胡孫妝盡戲
Tiào
jìn

sūn
zhuāng
jìn

總被他家哄誘
Zŏng
bèi

jiā
hŏng
yòu
馬上旌笳

shàng
jīng
jiā
街頭乞叫
Jiē
tóu

jiào
一樣歸烏有

yàng
guī

yŏu
達將何樂

jiāng


窮更不如株守
Qióng
gèng


zhū
shŏu
鄭燮

Zhèng

Xiè

Afficher le pinyin Masquer le pinyin