Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Táng Yín (1470 – 1523) :
Chanson d’une année

        d’une année                   cent                                               chacun              dix.       d’hiver,                        pire      froid                                            four. Printemps en       automne en            on                et doux                                                                                  peu, les bons                     Qu’il est      rare        de découvrir             paysage ! Bons                                                  au                        C’est      récompense    cœur          source    la             brûlerai pas de cierge pour répandre le        de                           si vaine existence       monde. Les                   et    dirent-ils     tout   Ils                                          voyager de       La nuit    printemps,    gravée dans mon cœur,                              onces      ;     mon chemin,       m’offre     milles       d’or,    ne             pas.

                                                           Printemps été automne                       vingt-                           d’été,      est                 certes       une lame, la               un                                     septembre,        dit                ; Par     temps        et       vents    pluies                   année       si               jours   sont                            encore                 charmant                      et           paysages, occasions heureuses           des rencontres,       bien                                          joie.                                               parfum                 Car c’est là                    en ce                                                                       :                          pour                                        là                           plus                           d’or   Sur                                      onces                             

Chanson             Une année – trois      soixante jours,                       hiver –        quatre            Froid          ardeur        quel          ? Le              comme              chaleur comme                       mars,                          les     tièdes               ces       tièdes    doux,       et        se succèdent. Une       c’est                        y      rares,           plus                          un                         jours    charmants                                  hasard                                       du      et c’est        de          Je ne                                                   ma renommée,                                                  anciens parlèrent    ne            pas      !     disaient   tenez ferme votre bougie                 nuit.         de                                     est      précieuse que mille                              qu’on         ces                    je    retournerai     

一年歌



nián



一年三百六十日

nián
sān
băi
liù
shí

春夏秋冬各九十
Chūn
xià
qiū
dōng

jiŭ
shí
冬寒夏熱最難當
Dōng
hán
xià

zuì
nán
dāng
寒則如刀熱如炙
Hán


dāo


zhì
春三秋九號溫和
Chūn
sān
qiū
jiŭ
hào
wēn

天氣溫和風雨多
Tiān

wēn

fēng

duō
一年細算良辰少

nián

suàn
liáng
chén
shăo
況又難逢美景何
Kuàng
yòu
nán
féng
mĕi
jĭng

美景良辰倘相遇
Mĕi
jĭng
liáng
chén
tăng
xiāng

又有賞心並樂事
Yòu
yŏu
shăng
xīn
bìng

shì
不燒高燭對芳尊

shāo
gāo
zhú
duì
fāng
zūn
也是虛生在人世

shì

shēng
zài
rén
shì
古人有言亦達哉

rén
yŏu
yán


zāi
勸人秉燭夜游來
Quàn
rén
bĭng
zhú

yóu
lái
春宵一刻千金價
Chūn
xiāo


qiān
jīn
jià
我道千金買不回

dào
qiān
jīn
măi

huí

唐寅

Táng

Yín

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard