Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Jiāng Kuí (1152 – 1220) :
Complainte du pavillon aux martins-pêcheurs– Poème à deux strophes

   l’ère «                l’année         tronc    du 7ème rameau                            -              pavillon                        fut               Liu j’étais déjà       et nous                comme            amis                créé la                             le                                    -               dix      un                le        jeta                 du           entendit     petite chanteuse                   ode,                                     lui                   Quand il revint à Wu, il m’en fit       Si       réjouis    souvenir             d’autrefois, pourtant                          de        éloigné               de      les sables aux          Purs                                   Cette année                       faveur des                On vient                        des tribus              firent                                                           armée. Étagé    pavillon         à                 balustrade                                                                 -pêcheurs,          élégant                            et parfum     retombent Sous                nuit et un                           Qu’il conviendrait     fût          des odes, À           par                       grue jaune,                         blaguer… Une échelle         cristallisa l’espoir                          en effluve                           lieues   Des          j’ai               goûtés   À                   pour conjurer               chagrin,                                                 delà les monts d’Ouest       vient         on                      Un rideau d’embellie           

En                     »,         du 3ème                                          à Martiale-Splendeur, le          de         Perpétuelle                                    parti         ne l’avons           les                       J’ai         mélodie                pour    commémorer.                Martiale-          pour                   ami         bateau      l’ancre   l’île                                                        cette      il               elle sut fort bien     conter l’affaire.                                            je me         du          des voyages                       je                                         ainsi. Froids                        dragons,      de           les        à tigres,             les Han initièrent la                                       traduire les                   barbares            entendre                    tentes de feutre d’une grande                          s’élève        Voyez :                                         Les            en                     -             monde         et gracieux                          qui                         de la            soupir    vent.                              que     le génie                               nuées blanches                Avec      à folâtrer et                      de jade                                 Mais de                  quelle affluence     cent              horizons                                       mon verre               et dépurer le                     ont dissipé l’ardeur du          Par                                                           enrouler                      d’automne.

           Pure Gloire                          et                (1186) en hiver,           -                          la Paix                 achevée. Avec                                           pas           autres      inauguré.                      et les paroles                     J’avais quitté         -Splendeur          ans,    vieil     dont                        à          Perroquet          une                  interpréter               l’interrogea,                                                                            part.                                                                   m’afflige aujourd’hui    m’être                          lune                                 poussière     pièges                                                        réjouissances.          de              hymnes                     Que                 voix et flûtes aux                                            le                    pic,         la            courbe l’enlace de rouge,     toits becs    l’air volent martins-          Du                           Soufflant fard                              le froid                         de       C’est ici                                                 étreindre     les                la                  vous                                                                 longtemps,         flore                             sur             !                   passionnément        ;   brandir                                                Les fleurs                         courage.                            Quand       le soir    rentre pour                                         

翠樓吟

Cuì

lóu

yín
雙調
Shuāng
diào
淳熙丙午冬
Chún

bĭng

dōng
武昌安遠樓成

chāng
ān
yuăn
lóu
chéng
與劉去非諸友落之

Liú

fēi
zhū
yŏu
luò
zhī
度曲見誌


jiàn
zhì
予去武昌十年



chāng
shí
nián
故人有泊舟鸚鵡洲者

rén
yŏu

zhōu
yīng

zhōu
zhĕ
聞小姬歌此詞
Wén
xiăo




問之頗能道其事
wèn
zhī

néng
dào

shì
還吳為予言之
Huán

wèi

yán
zhī
興懷昔遊
Xìng
huái

yóu
且傷今之離索也
qiĕ
shāng
jīn
zhī

suŏ

月冷龍沙
Yuè
lĕng
lóng
shā
塵清虎落
Chén
qīng

luò
今年漢酺初賜
Jīn
nián
hàn

chū

新翻胡部曲
Xīn
fān



聽氈幕元戎歌吹
Tīng
zhān

yuán
róng

chuī
層樓高峙
Céng
lóu
gāo
zhì
看檻曲縈紅
Kàn
jiàn

yíng
hóng
檐牙飛翠
Yán

fēi
cuì
人姝麗
Rén
shū

粉香吹下
Fĕn
xiāng
chuī
xià
夜寒風細

hán
fēng

此地


宜有詞仙

yŏu

xiān
擁素雲黃鶴
Yōng

yún
huáng

與君遊戲

jūn
yóu

玉梯凝望久


níng
wàng
jiŭ
但芳草萋萋千里
Dàn
fāng
căo


qiān

天涯情味
Tiān

qíng
wèi
仗酒祓清愁
Zhàng
jiŭ

qīng
chóu
花消英氣
Huā
xiāo
yīng

西山外

shān
wài
晚來還捲
Wăn
lái
huán
juăn
一簾秋霽

lián
qiū

姜夔

Jiāng

Kuí

Afficher le pinyin Masquer le pinyin