Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Wáng Hé Qīng (vers 1260) :
Sur la tonalité de Yué – Sur l’air de « Sable lavé de ciel »

                             l’air      Sable                      d’un                chapeau plus       que les                  profond       ;         turban                                                 Tout               bords du grand chapeau tentons    soulever.                                                   «           on ne                éminence    

Sur                Yué –           de «                    » Éloge      chauve Sous un              large                  au plus                      un        jusqu’au          sourcils, au secret         ;      doucement                                                                  déserte                                                 pas                !  

    la tonalité de       Sur                  lavé de ciel                                                        épaules,                 caché   Sous                    bord des                     enfermé                  les                                de           Devant l’étendue         vient une seule parole :   Monsieur,       voit     votre            »

越調–天淨沙

Yuè

diào



Tiān

jìng

shā

詠禿
Yŏng

笠兒深掩過雙肩

ér
shēn
yăn
guò
shuāng
jiān
頭巾牢抹到眉邊
Tóu
jīn
láo

dào
méi
biān
款款的把笠簷兒試掀
Kuăn
kuăn
de


yán
ér
shì
xiān
連荒道一句
Lián
huāng
dào



君子人不見頭面
Jūn

rén

jiàn
tóu
miàn

王和卿

Wáng



Qīng

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard