Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Xīn Qì Jí (1140 – 1207) :
Sur l’air de « Taquiner le poisson »

               Taquiner le                   du                     Douzième Rameau                                     depuis le          Lacs                           le       Canal                       en                                    Juste                                   j’ai      cette                                 se                               de vent              pressé, le           sera reparti.                     le printemps              que     fleurs                      sera pire encore lorsque                             !                                              qu’à           des prairies        landes,                        Je déplore que              ne       pas.                  reconnaître                       ;     les         peintes            d’araignées          toute la                      des           duvets. Tout comme dans            des                           encore             propices.                 phalènes subirent       la                                          d’or                 les vers          Ru,            cœur       mes espérances à     les                         cessez                 !    voyez-vous                                                      ne restent              poussière ? Le                        est    plus cruel.    n’irai                                                le soleil                     les saules               qui                   

Sur l’air de                         L’année    Sixième       et                    de          Pure         descendant                         jusqu’au     des-Lacs        Grand                     banquet    compagnie du fonctionnaire Wang le               petit kiosque                                          Qu’encore puissent    dissiper quelques                     et pluie,               printemps               Qui veut voir durer                    craint     les        ne s’ouvrent      Ce                          le       pleuvra infiniment   Ô                                                                           des         nul                                   le printemps               Au moins faut-il                   est                                           toiles                                       s’entremêler     volées                                                             perdent        les moments               sourcils                               jalousie           Mais avec                  même pour payer          de Xiang                                                            ?                      cette mascarade                 donc         d’Anneau-   Jade et                                          et                tourment    l’inaction     le                       plus m’appuyer à                                             décline Rejoint                              déchirent         

             «             poisson »                    Tronc    du                    l’ère de      Gloire,                      Nord-des-              Sud-         sur                au cours d’un                                                     sous le               montagnard,      fait       composition.                                         bourrasques                   Si                                                                     adoré                                    tôt,                                rouge                        printemps, reste donc ici. On m’a bien dit      l’horizon              et                 chemin ne revient.                                parle                                   qu’il     attentionné   Sur     poutres         aux                    Viennent          journée                         de                         l’intrigue     Longues Portes Se                                      Des          de                   alors             d’autrui.           mille onces                                            Cœur gros,      muet,                  qui     confier   Messeigneurs,                          Ne                 pas que          de-        d’Hirondelle-en-Vol            que terre                            de                               Je                         la haute rambarde, Là-même où           qui                            brouillasseux               le cœur.

摸魚兒





ér

淳熙己亥
Chún


Hài
自湖北漕移湖南


Bĕi
cáo


Nán
同官王正之置酒小山亭
tóng
guān
Wáng
Zhèng
zhī
zhì
jiŭ
xiăo
shān
tíng
為賦
wéi

更能消幾番風雨
Gèng
néng
xiāo

fān
fēng

悤悤春又歸去
Cōng
cōng
chūn
yòu
guī

惜春長怕花開早

chūn
cháng

huā
kāi
zăo
何況落紅無數

kuàng
luò
hóng

shù
春且住
Chūn
qiĕ
zhù
見說道天涯芳草無歸路
Jiàn
shuō
dào
tiān

fāng
căo

guī

怨春不語
Yuàn
chūn


算祇有殷勤
Suàn
zhĭ
yŏu
yĭn
qín
畫檐蛛網
Huà
yán
zhū
wǎng
盡日惹飛絮
Jìn


fēi

長門事
Cháng
mén
shì
準擬佳期又誤
Zhǔn

jiā

yòu

蛾眉曾有人妒
É
méi
céng
yŏu
rén

千金縱買相如賦
Qiān
jīn
zòng
măi
Xiāng


脈脈此情誰訴



qíng
shuí

君莫舞
Jūn


君不見玉環飛燕皆塵土
Jūn

jiàn

Huán
Fēi
Yàn
jiē
chén

閒愁最苦
Xián
chóu
zuì

休去倚危欄
Xiū


wēi
lán
斜陽正在
Xié
yáng
zhèng
zài
煙柳斷腸處
Yān
liŭ
duàn
cháng
chù

辛棄疾

Xīn





Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard