Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Gù Yán Wŭ (1619 – 1682) :
Chanson sous les passes

                         de Zhao                                     le mont           moineaux                               Mars       loriots et les                                                        du Fleuve           

Dans              fidèle                                        Sous         Hegan les                                  Voici      : les                       qui abondent                     du      au                         

     la citadelle                partout la neige se désagrège,                                 appellent le printemps.                                 fleurs              Longtemps inspirent    Pays    Sud           le rêveur.

塞下曲

Sài

xià


趙信城遍雪化塵
Zhào
xìn
chéng
biàn
xuĕ
huà
chén
紇干山下雀呼春

gān
shān
xià
què

chūn
即今三月鶯花滿

jīn
sān
yuè
yīng
huā
măn
長作江南夢裏人
Cháng
zuò
jiāng
nán
mèng

rén
顧炎武



Yán


Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

Afficher le pinyin Masquer le pinyin