Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Fàn Zhòng Yān (989 – 1052) :
Sur l’air de « L’orgueil d’un pêcheur »

Sous les passes,                 le                             Soleil-Transversal          sont              qu’on                     quatre       de           cette                                                              de montagnes enchaînées, Parmi     brumes traînantes le                                                      De cet                             mille               soi,               dompté       -Ran    ne        pas                 Un     de               si lointain        sol                    n’y                        général aux cheveux           pour le        exilé en larmes.

                 l’automne venu,    paysage s’est                     -            les oies      parties sans                       Des        coins                                confins,         continuel de la trompe. Enserré                                les                                 sur la citadelle         qui                            trouble un gobelet                  chez      Faute                      -                                               flûte tartare             sur le           de givre,                                                   blanchis,         soldat                 

                                                  transformé, À       -                                             s’en aperçoive.                     l’horizon       plainte des          l’appel                                                                                         jour tombe                  écartée     s’est close.        alcool                    à       lieux de                 d’avoir        le Yan-    on    compte     s’en retourner.    air                                         blanc           Il     a pas de répit Pour le                                                              

漁家傲



jiā

ào
塞下秋來風景異
Sài
xià
qiū
lái
fēng
jĭng

衡陽雁去無留意
Héng
Yáng
yàn


liú

四面邊聲連角起

miàn
biān
shēng
lián
jiăo

千嶂裏
Qiān
zhàng

長煙落日孤城閉
Cháng
yān
luò


chéng

濁酒一杯家萬里
Zhuó
jiŭ

bēi
jiā
wàn

燕然未勒歸無計
Yān
Rán
wèi

guī


羌管悠悠霜滿地
Qiāng
guăn
yōu
yōu
shuāng
măn

人不寐
Rén

mèi
將軍白髮征夫淚
Jiàng
jūn
bái

zhēng

lèi
范仲淹

Fàn

Zhòng

Yān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin