Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Chanson sous les passes

Chanson          passes    soleil                                                                                  vides. Les                                  et                         et                                          L’année                 à travers le        Volant,         présente        par                                                          méritent                        des                    prouesse.                face à la                   cœur         gémir,      sont mes                 !

        sous les                                  Passes     Cinq-         Silencieuses, guérites et                                                    fureur    angoisse,                                        à                          dernière lancés                                                         les cols             Nuages, À         des        qui ne                 culture,            hommes    guise de                 hauteur,                  jaunie,         serré          tant          espoirs flétris  

                        Le        décline sur les        des      Plaines,                           redoutes sont            foyers des Hans souffrent                     Confiscations    conscriptions partout   l’Est-des-Monts.                                      Renard-        L’année          lancés              d’Entre-les-          prendre     terres                 pas la          À tuer            en                    D’une                    steppe         Le            à                                       

塞下曲

Sài

xià



日落五原塞

luò

yuán
sài
蕭條亭堠空
Xiāo
tiáo
tíng
hòu
kōng
漢家討狂虜
Hàn
jiā
tăo
kuáng

籍役滿山東


măn
shān
dōng
去年出飛狐

nián
chū
fēi

今年出雲中
Jīn
nián
chū
yún
zhōng
得地不足耕




gēng
殺人以為功
Shā
rén

wéi
gōng
登高望衰草
Dēng
gāo
wàng
shuāi
căo
感歎意何窮
Găn
tàn


qióng

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard