Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Chanson sous les passes

Chanson      les passes Le                                                                                         vides.     foyers des      souffrent           angoisse, Confiscations et               partout à l’Est-des-Monts.         dernière                                                                les                          À             terres                 pas             À tuer des                                             face   la        jaunie,         serré à                  mes                  

        sous                      décline     les Passes     Cinq-Plaines, Silencieuses, guérites    redoutes sont                                      fureur                                                                                         lancés à travers    Renard-Volant,         présente        par     cols d’Entre-les-Nuages,           des        qui ne              la                            en       de           D’une hauteur,           steppe            cœur                     sont             flétris !

                           soleil         sur            des                                      et                      Les            Hans                  et                            conscriptions                            L’année                           le                L’année          lancés                                    prendre                   méritent        culture,            hommes    guise    prouesse.                     à                   Le              gémir, tant          espoirs          

塞下曲

Sài

xià



日落五原塞

luò

yuán
sài
蕭條亭堠空
Xiāo
tiáo
tíng
hòu
kōng
漢家討狂虜
Hàn
jiā
tăo
kuáng

籍役滿山東


măn
shān
dōng
去年出飛狐

nián
chū
fēi

今年出雲中
Jīn
nián
chū
yún
zhōng
得地不足耕




gēng
殺人以為功
Shā
rén

wéi
gōng
登高望衰草
Dēng
gāo
wàng
shuāi
căo
感歎意何窮
Găn
tàn


qióng

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard