Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Liú Zĭ Huī (1101– 1147) :
Sur le Fleuve

Sur           Sur le        à marée       les                   au ciel,            côté                 les        glacés                le brouillard.       jours         du                   traverse,                     silencieuse                                   

                     fleuve                   vagues                     De l’autre      du fleuve,          arbres        le                            Trois       de vent    nord,                          bout de    grève             et déserte,            de         

    le Fleuve                       haute            s’étendent                                     dans                      soir, monte                                             personne ne           Au         la                               un bosquet    barques.

江上

Jiāng

shàng

江上潮來浪薄天
Jiāng
shàng
cháo
lái
làng

tiān
隔江寒樹晚生煙

jiāng
hán
shù
wăn
shēng
yān
北風三日無人渡
Bĕi
fēng
sān


rén

寂寞沙頭一簇船


shā
tóu


chuán

劉子翬

Liú



Huī

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard