Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Cháo Bŭ Zhī (1053 – 1110) :
Sur l’air d’« Un cornet de sel »

                          du sol,                  pruniers.       elles s’ouvrent                             elles         c’est comme    neige,                             merveille !           ne       pas aux          Le parfum                                        os,                      !                   ruisseau         vent, Ils s’attardent    ruisseau sous la lune,                    infligée             des             dirait sanglants !                                   clairsemées et pâlottes, Jusqu’au                une telle        qu’ils se distinguent.

Sur le tertre des esprits         à contempler                                           comme la        Quand                           la        Au       des         quelle             Le                         boutons,                        aux             mitan des     de parfum transpercé   Ils s’imposent au          sous                                                    Quelle humiliation              pêchers     monts                                       prodiguer                                                                                                    

                                               les           Quand                 c’est          neige,             tombent                          mitan     fleurs,                       parfum    reste                            ne reste pas     calices, Au                                                                      le                       au                                                    aux                   qu’on                    Sans cesse à           des fleurs                                   bout c’est par           faveur                       

鹽角兒

Yán

jiăo

ér
亳社觀梅

shè
guān
méi
開時似雪
Kāi
shí

xuĕ
謝時似雪
Xiè
shí

xuĕ
花中奇絕
Huā
zhōng

jué
香非在蕊
Xiāng
fēi
zài
ruĭ
香非在萼
Xiāng
fēi
zài
è
骨中香徹

zhōng
xiāng
chè
占溪風
Zhàn

fēng
留溪月
Liú

yuè
堪羞損山桃如血
Kān
xiū
sŭn
shān
táo

xiě
直饒更疏疏淡淡
Zhí
ráo
gèng
shū
shū
dàn
dàn
終有一般情別
Zhōng
yŏu

bān
qíng
bié
晁補之

Cháo



Zhī

Afficher le pinyin Masquer le pinyin