Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Oū Yáng Xiū (1007 – 1072) :
Sur le Torrent Jaune accostant pour la nuit

    le                                                             toujours détestent            pour voir    paysage,       même d’arriver                            sangs      fois.     mille        en         verdâtres,                                 flots              la                                          son pays        tandis que     revient               terme                              de                  son           dans              vin.                par          et          il    chante des       S’il n’avait                  à                    il                 

       Torrent       accostant                  gens                                                                                        au      on s’est       les       neuf       Dix                                          ravins s’enténèbrent,                                                           Privé             natal,            lui         l’angoisse             sa      Le voyageur plein              trouve     réconfort      une coupe             le             collines                                                 pas                l’exil, que           venu faire      

Sur            Jaune           pour la nuit Les      de Chu depuis                    monter ici           le          Avant                   bout          rongé                                arbres    vapeurs            trois                       Des       grossis sous    pleine lune, un gibbon lamente.       de                                                   du       de    vie,                      tristesse                                     de      Sur    chemin,                 rivières    se            vers.                  été condamné               serait-              ici ?

黃溪夜泊

Huáng







楚人自古登臨恨
Chŭ
rén


dēng
lín
hèn
暫到愁腸已九回
Zàn
dào
chóu
cháng

jiŭ
huí
萬樹蒼煙三峽暗
Wàn
shù
cāng
yān
sān
xiá
àn
滿川明月一猿哀
Măn
chuān
míng
yuè

yuán
āi
非鄉況複驚殘歲
Fēi
xiāng
kuàng

jīng
cán
suì
慰客偏宜把酒杯
Wèi

piān


jiŭ
bēi
行見江山且吟詠
Xíng
jiàn
jiāng
shān
qiĕ
yín
yŏng
不因遷謫豈能來

yīn
qiān
zhé

néng
lái

歐陽修



Yáng

Xiū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard