Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Yán (1248 —1320) :
Sur l’air de « Délivrer des chaînes »

          de « Délivrer des chaînes                 esseulée                 fleuve de Chu le                               du     par                        délire            l’exil,         tourne vers son reflet,         de                   mare glaciale,        que nettoyant                      les                                     le ciel      le                        parvenir                lettres,    ne parviens à                          étincelle. Je crois                                              les                                  neige, De                              Qui              voyageur                    jour après jour   Vaine devant             Portes                   la nuit            d’entendre                  de                                      je       à bivouaquer dans               roseaux.          le          me                               Je        revenir du           l’exil. Sous la pluie    couchant tandis                              de revoir                              retenons                de              un                                                   enroulés.

    l’air                                                        l’espace                                    d’être            vol                   Jusqu’au        affolée            Elle                            tentant                                                          les berges, balayant                        Les                      vers    lointain.                       à terminer mes          Je               expédier d’amitié qu’une                     bien     l’indolence     fait négliger, Sous     lambeaux           enveloppés              mes amis            du           consolera le               sa mélancolie                 ?              les Grandes          la dérobée              La                    jouer               brocard. Mes            me manquent,    reste                                                                  revient          le printemps                      chemin de                                          qu’on              Je crains           surgir              Jade. Ne          pas notre joie         revenir    couple d’hirondelles         stores        à               

Sur                                 » L’oie sauvage          Sur          du                  soir, Frustrée        séparée            mille lieues,                         de              se                                    descendre dans la                Tandis                                        herbes desséchées,     eaux étalent                           J’écris sans                                                                                                     que             m’a                                  de feutre            de                    l’intimité    cœur.                           dans                                                                 à            dans            rancœur                  la cithare                 compagnons                                         les fleurs de          Pourtant    souvenir            qu’avant                 devais                                            du                       s’interpelle                            le défilé de                                     voir                                 Par les        peints   demi          

解連環

Jiĕ

lián

huán

孤雁

yàn
楚江空晚
Chŭ
jiāng
kōng
wăn
悵離群萬里
Chàng

qún
wàn

怳然驚散
Huǎng
rán
jīng
sàn
自顧影欲下寒塘


yĭngyù
xià
hán
táng
正沙淨草枯
Zhèng
shā
jìng
căo

水平天遠
Shuĭ
zhŭn
tiān
yuăn
寫不成書
Xiĕ

chéng
shū
只寄得相思一點
Zhĭ


xiāng


diăn
料因循誤了
Liào
yīn
xún

liăo
殘氈擁雪
Cán
zhān
yōng
xuĕ
故人心眼

rén
xīn
yăn
誰憐旅愁荏苒
Shuí
lián

chóu
rěn
răn
漫長門夜悄
Màn
cháng
mén

qiăo
錦箏彈怨
Jĭn
zhēng
tán
yuàn
想伴侶猶宿蘆花
Xiăng
bàn

yóu


huā
也曾念春前

céng
niàn
chūn
qián
去程應轉

chéng
yīng
zhuăn
暮雨相呼


xiāng

怕驀地玉關重見




guān
chóng
jiàn
未羞他雙燕歸來
Wèi
xiū

shuāng
yàn
guī
lái
畫簾半卷
Huà
lián
bàn
juăn

張炎

Zhāng

Yán

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard