Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhāng Yán (1248 —1320) :
Sur l’air de « Délivrer des chaînes »

                        des chaînes   L’oie                  Sur l’espace           de     le                               du                       Jusqu’au        affolée                                                       descendre      la                                         berges,                     desséchées,                     ciel      le lointain.                       à          mes                parviens            d’amitié                   Je crois      que l’indolence          négliger, Sous                                                    amis                         consolera le               sa mélancolie            jour ?                                 à la dérobée      la nuit    rancœur                     cithare             Mes               manquent,                                                   Pourtant le          me                                         revenir    chemin    l’exil.      la                   tandis       s’interpelle Je crains de revoir        le                 Ne retenons     notre joie         revenir un couple                   les        peints                 

Sur       de                                sauvage                       du fleuve    Chu                          séparée    vol     mille                                 de         Elle se tourne      son reflet, tentant                                                nettoyant les         balayant les                    Les              le                        J’écris      parvenir   terminer                                                                                                 m’a                     les                    enveloppés    neige, De          l’intimité du       Qui                       dans                                       devant                                                         d’entendre jouer la            brocard.                                reste   bivouaquer dans            de roseaux.                         revient qu’avant le           Je                du                   Sous             couchant        qu’on                                                   de Jade.                               voir                                 Par     stores        à      enroulés.

    l’air    « Délivrer             »               esseulée                                  soir, Frustrée d’être                par       lieues,          délire            l’exil,                vers                     de           dans    mare glaciale, Tandis que                                    herbes                 eaux étalent         vers                      sans                         lettres, Je ne          à expédier          qu’une étincelle.          bien                     fait                    lambeaux de feutre            de           mes                    cœur.                  voyageur                    jour après        Vaine        les Grandes Portes              dans         La                                     de              compagnons me           je       à                 les fleurs                         souvenir                        printemps    devais                   de                 pluie du                                                        surgir    défilé                      pas            de                        d’hirondelles                         demi          

解連環

Jiĕ

lián

huán

孤雁

yàn
楚江空晚
Chŭ
jiāng
kōng
wăn
悵離群萬里
Chàng

qún
wàn

怳然驚散
Huǎng
rán
jīng
sàn
自顧影欲下寒塘


yĭngyù
xià
hán
táng
正沙淨草枯
Zhèng
shā
jìng
căo

水平天遠
Shuĭ
zhŭn
tiān
yuăn
寫不成書
Xiĕ

chéng
shū
只寄得相思一點
Zhĭ


xiāng


diăn
料因循誤了
Liào
yīn
xún

liăo
殘氈擁雪
Cán
zhān
yōng
xuĕ
故人心眼

rén
xīn
yăn
誰憐旅愁荏苒
Shuí
lián

chóu
rěn
răn
漫長門夜悄
Màn
cháng
mén

qiăo
錦箏彈怨
Jĭn
zhēng
tán
yuàn
想伴侶猶宿蘆花
Xiăng
bàn

yóu


huā
也曾念春前

céng
niàn
chūn
qián
去程應轉

chéng
yīng
zhuăn
暮雨相呼


xiāng

怕驀地玉關重見




guān
chóng
jiàn
未羞他雙燕歸來
Wèi
xiū

shuāng
yàn
guī
lái
畫簾半卷
Huà
lián
bàn
juăn

張炎

Zhāng

Yán

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard