Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhāng Yán (1248 —1320) :
Sur l’air de « Délivrer des chaînes »

                                       fleuve de Chu le                d’être séparée    vol par       lieues, Jusqu’au                                                                      descendre dans la mare glaciale,        que                                les                        eaux                 vers le lointain.              parvenir                         Je             à          d’amitié                      crois                      m’a                                            enveloppés           De          l’intimité                        le          dans    mélancolie                 ?                          Portes              dans         La                             cithare             Mes               manquent,          à bivouaquer                                         souvenir            qu’avant              Je                du                           pluie                    qu’on              Je crains de                                              pas               voir revenir un                      Par les        peints   demi enroulés.

L’oie                      l’espace du                  soir, Frustrée                           mille                  délire affolée de         Elle           vers             tentant                                     Tandis     nettoyant                                                              le                        J’écris sans          à terminer     lettres,                  expédier          qu’une étincelle. Je       bien que l’indolence     fait négliger,          lambeaux    feutre                             amis            du       Qui              voyageur                         après jour   Vaine devant les                à la              la nuit                       jouer la            brocard.     compagnons              je reste              dans les fleurs de                                  revient                          devais revenir                           la                                                          revoir        le défilé de          retenons     notre                         couple                       stores                        

      sauvage esseulée Sur                                                            du                                                  l’exil,      se tourne      son reflet,         de                                                       les berges, balayant     herbes desséchées, Les      étalent    ciel                                                    mes             ne parviens                                                                                        Sous les          de                   de neige,    mes                    cœur.     consolera                  sa            jour                               Grandes             dérobée                 rancœur d’entendre                  de                         me                                                    roseaux. Pourtant le          me                  le printemps                      chemin de l’exil. Sous          du couchant tandis       s’interpelle                     surgir              Jade. Ne                    joie de                        d’hirondelles                       à               

解連環

Jiĕ

lián

huán
孤雁

yàn
楚江空晚
Chŭ
jiāng
kōng
wăn
悵離群萬里
Chàng

qún
wàn

怳然驚散
Huǎng
rán
jīng
sàn
自顧影欲下寒塘


yĭngyù
xià
hán
táng
正沙淨草枯
Zhèng
shā
jìng
căo

水平天遠
Shuĭ
zhŭn
tiān
yuăn
寫不成書
Xiĕ

chéng
shū
只寄得相思一點
Zhĭ


xiāng


diăn
料因循誤了
Liào
yīn
xún

liăo
殘氈擁雪
Cán
zhān
yōng
xuĕ
故人心眼

rén
xīn
yăn
誰憐旅愁荏苒
Shuí
lián

chóu
rěn
răn
漫長門夜悄
Màn
cháng
mén

qiăo
錦箏彈怨
Jĭn
zhēng
tán
yuàn
想伴侶猶宿蘆花
Xiăng
bàn

yóu


huā
也曾念春前

céng
niàn
chūn
qián
去程應轉

chéng
yīng
zhuăn
暮雨相呼


xiāng

怕驀地玉關重見




guān
chóng
jiàn
未羞他雙燕歸來
Wèi
xiū

shuāng
yàn
guī
lái
畫簾半卷
Huà
lián
bàn
juăn
張炎

Zhāng

Yán

Afficher le pinyin Masquer le pinyin