Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Gòu (1009 – 1059) :
Le mal du pays

                                      se             les rives          Fixant         je          rives    ciel, je ne                        Je hais              collines de jaspe                          collines    jaspe                  les nuages         

          pays On dit qu’où    soleil                          du              au loin    vois les       du                      mon chez moi.         déjà que les                   m’en                              de            barrées par            du soir.

Le mal du                   le           couche sont              ciel,                                                 vois pas                                                           séparent, Pire, les                   sont                                

鄉思

Xiāng



人言落日是天涯
Rén
yán
luò

shì
tiān

望見天涯不見家
Wàng
jiàn
tiān


jiàn
jiā
已恨碧山相阻隔

hèn

shān
xiāng


碧山還被暮雲遮

shān
hái
bèi

yún
zhē

李覯



Gòu

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard