Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Gòu (1009 – 1059) :
Le mal du pays

          pays                 soleil se couche sont les                                  vois                                                    hais      que les                                                     de                    par                    

   mal         On dit       le                           rives          Fixant au      je                   ciel,       vois     mon chez                           collines de jaspe      séparent, Pire,     collines          sont barrées                        

Le     du             qu’où                                    du ciel,           loin         les rives du       je ne      pas          moi. Je      déjà                           m’en                 les             jaspe                  les nuages du soir.

鄉思

Xiāng



人言落日是天涯
Rén
yán
luò

shì
tiān

望見天涯不見家
Wàng
jiàn
tiān


jiàn
jiā
已恨碧山相阻隔

hèn

shān
xiāng


碧山還被暮雲遮

shān
hái
bèi

yún
zhē

李覯



Gòu

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard