Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Gòu (1009 – 1059) :
Le mal du pays

   mal                                                                            loin    vois les rives          je         pas     chez         hais déjà que     collines    jaspe                Pire,     collines de jaspe      barrées par     nuages    soir.

Le     du      On dit                 se couche sont les rives du       Fixant                                          vois     mon      moi. Je                            de            séparent,                             sont             les                

          pays        qu’où le soleil                             ciel,        au      je                du ciel,    ne                                         les                   m’en                 les                                               du      

鄉思

Xiāng



人言落日是天涯
Rén
yán
luò

shì
tiān

望見天涯不見家
Wàng
jiàn
tiān


jiàn
jiā
已恨碧山相阻隔

hèn

shān
xiāng


碧山還被暮雲遮

shān
hái
bèi

yún
zhē

李覯



Gòu

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard