Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Sū Shì (1037 – 1101) :
Sur l’air d’« Un voyage de jeunesse »

Sur                                 »         dans                      pour            j’étais               et                       L’année                    rencontrâmes Devant     portes                                       comme           saules.                                               de saules                         ne vous ai                 rentrer.           de boire      roulé                 inviter la              Un                                       des                comme                        ces deux                                                               peintes          

              Un                      Composé      la Province               celui dont            successeur                                           nous                                     de         Traversée,                                         Cette       le           s’achève, Les fleurs                                Je                                     Au                 j’ai       les                        pleine lune,                  humide traverse             fenêtres. Tout                   chérissait          hirondelles,              elle les           vers                              

    l’air d’«    voyage de jeunesse                            Féconde,                         le               qui était parti loin.         dernière      nous                     les           L’Autre-           La neige volait       fleurs de               année    printemps                                tombent comme neige.               toujours pas vu             moment                         stores pour                            courant d’air                 la gaze                          si Huang He                                  De son éclat          illumine,      les poutres         inclinée.

少年遊

Shăo

nián

yóu

潤州作代人寄遠
Rùn
zhōu
zuò
dài
rén

yuăn
去年相送

nián
xiāng
sòng
餘杭門外

háng
mén
wài
飛雪似楊花
Fēi
xuĕ

yáng
huā
今年春盡
Jīn
nián
chūn
jìn
楊花似雪
Yáng
huā

xuĕ
猶不見還家
Yóu

jiàn
hái
jiā
對酒捲簾邀明月
Duì
jiŭ
juăn
lián
yāo
míng
yuè
風露透窗紗
Fēng

tòu
chuāng
shā
恰似姮娥憐雙燕
Qià

héng
é
lián
shuāng
yàn
分明照畫樑斜
Fēn
míng
zhào
huà
liáng
xié

蘇軾



Shì

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard