Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Shĕn Zhōu (1427 – 1509) :
La Belle aux fleurs cassées

La Belle aux        cassées      passé il               fleurs en        éclosion   Aujourd’hui les fleurs             il                                    violette,          rouge en          dix       variétés,                du                 vient entre     mains          

             fleurs         L’an          quittait, les           pleine          ;                        s’ouvrent                     pas                           tourment                                       Que               vent printanier             ses                

                                                                                                                     –    n’est toujours     revenu. Douleur                             mille ou     mille               le souffle                                          rabattre.

折花仕女

Zhé

huā

shì



去年人別花正開

nián
rén
bié
huā
zhèng
kāi
今日花開人未回
Jīn

huā
kāi
rén
wèi
huí
紫恨紅愁千萬種

hèn
hóng
chóu
qiān
wàn
zhŏng
春風吹入手中來
Chūn
fēng
chuī

shŏu
zhōng
lái

沈周

Shĕn

Zhōu

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard