Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Shĕn Zhōu (1427 – 1509) :
La Belle aux fleurs cassées

La Belle            cassées            il quittait,               pleine                            fleurs                n’est toujours     revenu.         violette,          rouge    mille                        Que    souffle                    vient entre     mains          

                                 passé                  fleurs en        éclosion ; Aujourd’hui les        s’ouvrent –                   pas                           tourment       en       ou                                                                                      

         aux fleurs         L’an                    les                                                                il                            Douleur                                      dix mille variétés,     le         du vent printanier             ses       rabattre.

折花仕女

Zhé

huā

shì



去年人別花正開

nián
rén
bié
huā
zhèng
kāi
今日花開人未回
Jīn

huā
kāi
rén
wèi
huí
紫恨紅愁千萬種

hèn
hóng
chóu
qiān
wàn
zhŏng
春風吹入手中來
Chūn
fēng
chuī

shŏu
zhōng
lái

沈周

Shĕn

Zhōu

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard