Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Shĕn Zhōu (1427 – 1509) :
La Belle aux fleurs cassées

   Belle     fleurs                    il           les fleurs    pleine          ;                 fleurs             il                pas revenu. Douleur           tourment       en                    variétés,     le            vent                  entre           rabattre.

La       aux        cassées L’an                               en                   Aujourd’hui les        s’ouvrent            toujours                     violette,                   mille    dix                        souffle                    vient                          

                                 passé    quittait,                      éclosion                                    –    n’est                                                 rouge          ou     mille           Que            du      printanier             ses mains          

折花仕女

Zhé

huā

shì



去年人別花正開

nián
rén
bié
huā
zhèng
kāi
今日花開人未回
Jīn

huā
kāi
rén
wèi
huí
紫恨紅愁千萬種

hèn
hóng
chóu
qiān
wàn
zhŏng
春風吹入手中來
Chūn
fēng
chuī

shŏu
zhōng
lái

沈周

Shĕn

Zhōu

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard