Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Sur l’air de « Complainte du dragon des eaux »

Sur       de                        des      »           le rouleau                                    Au           la Ch’i le        de                               va rester quelques          se                                Le     de    flûte                                      soudain,                                           On            c’est l’esprit    la                       toquent                 De tâches de               tout. Voyez,                        ces             dénudées, À         les                       bouger          comme                              Ne                                     sont banales,                       nous rencontrerons, Vous                               Ainsi                        vieux                               voici        La                        Qui,           brillant    harmonie               substituerait Un                 mille pieds                              pas            Ciel,          plutôt                    de           

    l’air    « Complainte               eaux         sur            des           de bambou                      de            phénix    cinabre            en vol, Il                          et    joindre à ceux privés                                   tu, Les        diaprés tombent          Les                  offusquent toujours.           que                            Dont les larmes                                      sang maculant              isolées                                            travers                      vont                       ce           pétales tombés.    dites     que ces hauteurs                        Quand de         nous                                     ce                            n’êtes pas                Sous les          de l’âge,                 figure de    jeunesse.      au corail          En             brouillard                  blanc                           bien                         l’œuvre du                          pinceau du vent              

                          du dragon            Écrit                    peintures           vermillon.    jardin                                 est arrivé                               temps                             d’ailes.    son    la       s’est         nuages                              nuages d’azurite                         dirait                    de    Xiang                         un peu partout,                                                 et dispersées,     silhouettes                         persiennes elles             Confuses          fatras de                          pas                  limpides                        nouveau                               dessinerez    que j’adorerai.       vous            encore       :          rigueurs                 encore              la                                               de                                   perlé sur             ? À      y regarder ce n’est                      C’est là        le                    printemps.

水龍吟

Shuĭ

lóng

yín

題朱竹畫卷

zhū
zhú
huà
juàn
淇園丹鳳飛來

yuán
dān
fèng
fēi
lái
幾時留得參差翼

shí
liú

cān
chà

簫聲吹斷
Xiāo
shēng
chuī
duàn
彩雲忽墮
Căi
yún

duò
碧雲猶隔

yún
yóu

想是湘靈
Xiăng
shì
xiāng
líng
淚彈多處
Lèi
tán
duō
chŭ
血痕都漬
Xuè
hén
dōu

看蕭疏瘦影
Kàn
xiāo
shū
shòu
yĭng
隔簾欲動

lián

dòng
渾似落花狼藉
Hún

luò
huā
láng

莫道清高也俗

dào
qīng
gāo


再相逢
Zài
xiāng
féng
子猷還惜

yóu
hái

此君未老

jūn
wèi
lăo
歲寒猶有
Suì
hán
yóu
yŏu
少年顏色
Shăo
nián
yán

誰把珊瑚
Shuí

shān

和煙換去

yān
huàn

琅玕千尺
Láng
gān
qiān
chĭ
細看來不是天工

kàn
lái

shì
tiān
gōng
卻是那春風筆
Què
shì

chūn
fēng

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard