Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Nà Lán Xìng Dé (1655 – 1685) :
Sur l’air de « Les chroniques du fleuve »

Sur            Les               fleuve      printemps s’étiole                    Recouvre Anneau        Du         entre les                désœuvrée                      ciel                        larmes rouges      barrière                               au        d’un rêve Appuyé sur    panneau       je songe                                   le      traçant                  amour      me          de ces         Pendaient                         branches                cour                    

    l’air                     du        » Le                        amertume rouge                                                    Journée           Sans paroles sous         voilé dégoutteront des               A                       Un parfum              retour                      le         peint          à     passé Tout s’est perdu         vide             mots               »       souviens        moments               fils            Les                     Une                         

          de «     chroniques                                   Une                                Double    crachin           fleurs                                     le                                             la          coralline           s’évapore                                                            mon                        Dans                 les      « Notre         Je                                      les      des saules              des fleurs          pleine de papillons

河傳



chuán

春淺
Chūn
qiăn
紅怨
Hóng
yuàn
掩雙環
Yăn
shuāng
huán
微雨花間
Wēi

huā
jiān
晝閒
Zhòu
xián
無言暗將紅淚彈

yán
àn
jiāng
hóng
lèi
tán
欄珊
Lán
shān
香銷輕夢還
Xiāng
xiāo
qīng
mèng
huán
斜倚畫屏思往事
Xié

huà
píng

wăng
shì
皆不是
Jiē

shì
空作相思字
Kōng
zuò
xiāng


記當時

dāng
shí
垂柳絲
Chuí
liŭ

花枝
Huā
zhī
滿庭蝴蝶兒
Măn
tíng

dié
ér

納蘭性德



Lán

Xìng



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard