Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Nà Lán Xìng Dé (1655 – 1685) :
Sur l’air de « Les chroniques du fleuve »

               Les            du          Le printemps s’étiole                    Recouvre Anneau Double                                                                         voilé              des        rouges      barrière                               au                  Appuyé sur    panneau       je       à                      perdu      le                  mots                                   ces                       fils            Les              fleurs Une cour pleine             

Sur l’air de «     chroniques           »                       Une amertume                              Du crachin entre les fleurs Journée           Sans paroles sous le ciel                        larmes                                Un parfum s’évapore           d’un                            peint                passé Tout s’est               vide         les        Notre amour      me souviens        moments Pendaient les          saules     branches des                        de          

                                 fleuve                                      rouge                                                            désœuvrée                                 dégoutteront                   A la          coralline                        retour      rêve            le                  songe   mon                        Dans         traçant          «             » Je             de                                des                                                   papillons

河傳



chuán

春淺
Chūn
qiăn
紅怨
Hóng
yuàn
掩雙環
Yăn
shuāng
huán
微雨花間
Wēi

huā
jiān
晝閒
Zhòu
xián
無言暗將紅淚彈

yán
àn
jiāng
hóng
lèi
tán
欄珊
Lán
shān
香銷輕夢還
Xiāng
xiāo
qīng
mèng
huán
斜倚畫屏思往事
Xié

huà
píng

wăng
shì
皆不是
Jiē

shì
空作相思字
Kōng
zuò
xiāng


記當時

dāng
shí
垂柳絲
Chuí
liŭ

花枝
Huā
zhī
滿庭蝴蝶兒
Măn
tíng

dié
ér

納蘭性德



Lán

Xìng



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard